Job 38:33

HOT(i) 33 הידעת חקות שׁמים אם תשׂים משׁטרו בארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  33 H3045 הידעת Knowest H2708 חקות thou the ordinances H8064 שׁמים of heaven? H518 אם   H7760 תשׂים canst thou set H4896 משׁטרו the dominion H776 בארץ׃ thereof in the earth?
Vulgate(i) 33 numquid nosti ordinem caeli et pones rationem eius in terra
Wycliffe(i) 33 Whether thou knowist the ordre of heuene, and schalt sette the resoun therof in erthe?
Coverdale(i) 33 Knowest thou the course off heaue, yt thou mayest set vp the ordinaunce therof vpo earth?
MSTC(i) 33 Knewest thou the course of heaven, that thou mayest set up the ordinance thereof upon the earth?
Matthew(i) 33 Knowest thou the course of heauen, that thou mayest set vp the ordynaunce thereof vpon the earth?
Great(i) 33 Knowest thou the course of heauen, that thou mayest set vp the ordinaunce therof vpon the erth?
Geneva(i) 33 Knowest thou the course of heauen, or canst thou set the rule thereof in the earth?
Bishops(i) 33 Knowest thou the course of heauen, that thou mayest set vp the ordinaunce thereof vpon the earth
DouayRheims(i) 33 Dost thou know the order of heaven, and canst thou set down the reason thereof on the earth?
KJV(i) 33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
KJV_Cambridge(i) 33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
Thomson(i) 33 Dost thou know the revolutions of heaven, or the things on earth corresponding to them?
Webster(i) 33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set its dominion on the earth?
Brenton(i) 33 And knowest thou the changes of heaven, or the events which take place together under heaven?
Brenton_Greek(i) 33 Ἐπίστασαι δὲ τροπὰς οὐρανοῦ, ἢ τὰ ὑπʼ οὐρανὸν ὁμοθυμαδὸν γινόμενα;
Leeser(i) 33 Knowest thou the laws of heaven? or dost thou appoint its rule on the earth?
YLT(i) 33 Hast thou known the statutes of heaven? Or dost thou appoint Its dominion in the earth?
JuliaSmith(i) 33 Knewest thou the laws of the heavens? or wilt thou set up its dominion in the earth?
Darby(i) 33 Knowest thou the ordinances of the heavens? dost thou determine their rule over the earth?
ERV(i) 33 Knowest thou the ordinances of the heavens? canst thou establish the dominion thereof in the earth?
ASV(i) 33 Knowest thou the ordinances of the heavens?
Canst thou establish the dominion thereof in the earth?
JPS_ASV_Byz(i) 33 Knowest thou the ordinances of the heavens? Canst thou establish the dominion thereof in the earth?
Rotherham(i) 33 Knowest thou, the statutes of the heavens? Or didst thou appoint his dominion over the earth?
CLV(i) 33 Do you know the statutes of the heavens? Or can you establish its superintendence over the earth?
BBE(i) 33 Have you knowledge of the laws of the heavens? did you give them rule over the earth?
MKJV(i) 33 Do you know the ordinances of the heavens? Can you set up their rulership on the earth?
LITV(i) 33 Do you know the limits of the heavens; can you establish their rulership on the earth?
ECB(i) 33 Know you the statutes of the heavens? Set you the dominion in the earth?
ACV(i) 33 Do thou know the ordinances of the heavens? Can thou establish the dominion of it on the earth?
WEB(i) 33 Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth?
NHEB(i) 33 Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth?
AKJV(i) 33 Know you the ordinances of heaven? can you set the dominion thereof in the earth?
KJ2000(i) 33 Know you the ordinances of heaven? can you set their dominion in the earth?
UKJV(i) 33 Know you the ordinances of heaven? can you set the dominion thereof in the earth?
EJ2000(i) 33 Dost thou know the ordinances of the heavens? Canst thou use its power in the earth?
CAB(i) 33 Do you know the changes of heaven, or the events which take place together under heaven?
LXX2012(i) 33 And know you the changes of heaven, or the events which take place together under heaven?
NSB(i) 33 »Do you know the laws of the heavens? Can you set their dominion over the earth?
ISV(i) 33 Do you know the laws of the heavens? Can you regulate their authority over the earth?
LEB(i) 33 Do you know heaven's statutes, or can you establish their rule on the earth?
BSB(i) 33 Do you know the laws of the heavens? Can you set their dominion over the earth?
MSB(i) 33 Do you know the laws of the heavens? Can you set their dominion over the earth?
MLV(i) 33 Do you know the ordinances of the heavens? Can you establish the dominion of it on the earth?
VIN(i) 33 "Do you know the laws of the heavens? Can you set their dominion over the earth?
Luther1545(i) 33 Weißt du, wie der Himmel zu regieren ist? Oder kannst du ihn meistern auf Erden?
Luther1912(i) 33 Weißt du des Himmels Ordnungen, oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?
ELB1871(i) 33 Kennst du die Gesetze des Himmels, oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?
ELB1905(i) 33 Kennst du die Gesetze des Himmels, oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?
DSV(i) 33 Weet gij de verordeningen des hemels, of kunt gij deszelfs heerschappij op de aarde bestellen?
DarbyFR(i) 33 Connais-tu les lois des cieux, ou établis-tu leur empire sur la terre?
Martin(i) 33 Connais-tu l'ordre des cieux, et disposeras-tu de leur gouvernement sur la terre ?
Segond(i) 33 Connais-tu les lois du ciel? Règles-tu son pouvoir sur la terre?
SE(i) 33 ¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos? ¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?
ReinaValera(i) 33 ¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos? ¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?
JBS(i) 33 ¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos? ¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?
Albanian(i) 33 A i njeh ti ligjet e qiellit, ose a mund të vendosësh ti sundimin e tyre mbi tokë?
RST(i) 33 Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле?
Arabic(i) 33 هل عرفت سنن السموات او جعلت تسلطها على الارض.
Bulgarian(i) 33 Познаваш ли законите на небесата? Можеш ли да наредиш господството им над земята?
Croatian(i) 33 Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
BKR(i) 33 Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
Danish(i) 33 Kender du Himmelens Love? eller kan du bestemme dens Herredømme over Jorden?
CUV(i) 33 你 知 道 天 的 定 例 麼 ? 能 使 地 歸 在 天 的 權 下 麼 ?
CUVS(i) 33 你 知 道 天 的 定 例 么 ? 能 使 地 归 在 天 的 权 下 么 ?
Esperanto(i) 33 CXu vi konas la legxojn de la cxielo? Aux cxu vi povas arangxi gxian regadon super la tero?
Finnish(i) 33 Tiedätkös, kuinka taivas hallitaan? eli taidatkos hänen hallituksensa toimittaa maan päällä?
FinnishPR(i) 33 Tunnetko taivaan lait, tahi sinäkö säädät, miten se maata vallitsee?
Haitian(i) 33 Ou konnen lwa k'ap gouvènen tout bagay nan syèl la? Eske ou ka sèvi ak lwa sa yo pou gouvènen sa k'ap pase sou latè?
Hungarian(i) 33 Ismered-é az ég törvényeit, vagy te határozod-é meg uralmát a földön?
Indonesian(i) 33 Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
Italian(i) 33 Conosci tu gli ordini costituiti de’ cieli? Hai tu stabilito il lor reggimento sopra la terra?
Lithuanian(i) 33 Ar pažįsti dangaus nuostatus ir gali juos pritaikyti žemei?
PBG(i) 33 I znaszże porządek nieba? a możeszże rozrządzić panowanie jego na ziemi?
Portuguese(i) 33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o seu domínio sobre a terra?
Norwegian(i) 33 Kjenner du himmelens lover? Fastsetter du dens herredømme over jorden?
Romanian(i) 33 Cunoşti tu legile cerului? Sau tu îi orînduieşti stăpînirea pe pămînt?
Ukrainian(i) 33 Чи ти знаєш устави небес? Чи ти покладеш на землі їхню владу?