Job 38:31

HOT(i) 31 התקשׁר מעדנות כימה או משׁכות כסיל תפתח׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H7194 התקשׁר Canst thou bind H4575 מעדנות the sweet influences H3598 כימה of Pleiades, H176 או or H4189 משׁכות the bands H3685 כסיל of Orion? H6605 תפתח׃ loose
Vulgate(i) 31 numquid coniungere valebis micantes stellas Pliadis aut gyrum Arcturi poteris dissipare
Clementine_Vulgate(i) 31 Numquid conjungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare?
Wycliffe(i) 31 Whether thou schalt mowe ioyne togidere schynynge sterris Pliades, ethir thou schalt mowe distrie the cumpas of Arturis?
Coverdale(i) 31 Hast thou brought ye vij. starres together? Or, art thou able to breake the Circle of heaue?
MSTC(i) 31 Hast thou brought the seven stars together? Or art thou able to loose the bands of Orion?
Matthew(i) 31 Haste thou brought the .vij. starres together? Or art thou able to breake the circle of heauen?
Great(i) 31 Wylt thou hyndre the swete influences of the .vij. starres? Or art thou able to breke the circle of heauen?
Geneva(i) 31 Canst thou restraine the sweete influences of the Pleiades? or loose the bandes of Orion?
Bishops(i) 31 Wylt thou hinder the sweete influences of the seuen starres? or loose the bandes of Orion
DouayRheims(i) 31 Shalt thou be able to join together the shining stars the Pleiades, or canst thou stop the turning about of Arcturus?
KJV(i) 31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
KJV_Cambridge(i) 31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
Thomson(i) 31 Dost thou know the band of Pleias, or hast thou opened the hedge of Orion?
Webster(i) 31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
Brenton(i) 31 And dost thou understand the band of Pleias, and hast thou opened the barrier of Orion?
Brenton_Greek(i) 31 Συνῆκας δὲ δεσμὸν Πλειάδος, καὶ φραγμὸν Ὠρίωνος ἤνοιξας;
Leeser(i) 31 Canst thou bind together the chains of the Pleiades, or loosen the bands of Orion?
YLT(i) 31 Dost thou bind sweet influences of Kimah? Or the attractions of Kesil dost thou open?
JuliaSmith(i) 31 Wilt thou bind the bands of the cluster, or wilt thou open the cords of Orion?
Darby(i) 31 Canst thou fasten the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
ERV(i) 31 Canst thou bind the cluster of the Pleiades, or loose the bands of Orion?
ASV(i) 31 Canst thou bind the cluster of the Pleiades,
Or loose the bands of Orion?
JPS_ASV_Byz(i) 31 Canst thou bind the chains of the Pleiades, or loose the bands of Orion?
Rotherham(i) 31 Canst thou bind the fetters of the Pleiades? Or, the bands of Orion, canst thou unloose?
CLV(i) 31 Can you tie up the windings of the Pleiades? Or can you unloose the draw-cords of Orion?
BBE(i) 31 Are the bands of the Pleiades fixed by you, or are the cords of Orion made loose?
MKJV(i) 31 Can you bind the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
LITV(i) 31 Can you bind the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
ECB(i) 31 Bind you the bonds of Kimah? Loose you the cords of Kesil?
ACV(i) 31 Can thou bind the cluster of the Pleiades, or loose the bands of Orion?
WEB(i) 31 “Can you bind the cluster of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
NHEB(i) 31 "Can you fasten the chains of Kimah, or loosen the cords of Kesil?
AKJV(i) 31 Can you bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
KJ2000(i) 31 Can you bind the cluster of Pleiades, or loose the bands of Orion?
UKJV(i) 31 Can you bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
EJ2000(i) 31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
CAB(i) 31 And do you understand the band of Pleiades, and have you opened the barrier of Orion?
LXX2012(i) 31 And do you understand the band of Pleias, and have you opened the barrier of Orion?
NSB(i) 31 »Can you bind the beautiful Pleiades? Can you loose the cords of Orion?
ISV(i) 31 On the Heavens“Can you bind the chains of Pleiades or loosen the cords of Orion?
LEB(i) 31 "Can you bind the chains of the Pleiades, or can you loosen the cords of Orion?
BSB(i) 31 Can you bind the chains of the Pleiades or loosen the belt of Orion?
MSB(i) 31 Can you bind the chains of the Pleiades or loosen the belt of Orion?
MLV(i) 31 Can you bind the cluster of the Pleiades, or loose the bands of Orion?
VIN(i) 31 "Can you bind the beautiful Pleiades? Can you loose the cords of Orion?
Luther1545(i) 31 Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden, oder das Band des Orion auflösen?
Luther1912(i) 31 Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden oder das Band des Orion auflösen?
ELB1871(i) 31 Kannst du knüpfen das Gebinde des Siebengestirns, oder lösen die Fesseln des Orion?
ELB1905(i) 31 Kannst du knüpfen das Gebinde des Siebengestirns, oder lösen die Fesseln des Orion?
DSV(i) 31 Kunt gij de liefelijkheden van het Zevengesternte binden, of de strengen des Orions losmaken?
DarbyFR(i) 31 Peux-tu serrer les liens des Pléiades, ou détacher les cordes d'Orion?
Martin(i) 31 Pourrais-tu retenir les délices de la Poussinière, ou faire lever les tempêtes qu'excite la constellation d'Orion ?
Segond(i) 31 Noues-tu les liens des Pléiades, Ou détaches-tu les cordages de l'Orion?
SE(i) 31 ¿Detendrás tú por ventura las delicias de las Pléyades, o desatarás las ligaduras del Orión?
ReinaValera(i) 31 ¿Podrás tú impedir las delicias de las Pléyades, O desatarás las ligaduras del Orión?
JBS(i) 31 ¿Detendrás tú por ventura las delicias de las Pléyades, o desatarás las ligaduras del Orión?
Albanian(i) 31 A mund t'i bashkosh ti lidhjet e Plejadave, apo të zgjidhësh vargjet e Orionit?
RST(i) 31 Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
Arabic(i) 31 هل تربط انت عقد الثريا او تفك ربط الجبّار.
Bulgarian(i) 31 Можеш ли да вържеш връзките на Плеядите или да развържеш въжетата на Орион?
Croatian(i) 31 Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
BKR(i) 31 Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
Danish(i) 31 Kan du knytte Syvstjernens Baand, eller løse Orions Reb?
CUV(i) 31 你 能 繫 住 昴 星 的 結 麼 ? 能 解 開 參 星 的 帶 麼 ?
CUVS(i) 31 你 能 繫 住 昴 星 的 结 么 ? 能 解 幵 参 星 的 带 么 ?
Esperanto(i) 31 CXu vi povas ligi la ligilon de la Plejadoj? Aux cxu vi povas malligi la ligon de Oriono?
Finnish(i) 31 Taidatkos sitoa Seulaisen siteet, eli päästää Kointähden siteet?
FinnishPR(i) 31 Taidatko solmita Otavan siteet tahi irroittaa kahleista Kalevanmiekan?
Haitian(i) 31 Ou ka mare zetwal Lapousiyè yo ansanm? Ou ka lage kòd ki kenbe zetwal Oryon yo ansanm?
Hungarian(i) 31 Összekötheted-é a fiastyúk szálait; a kaszáscsillag köteleit megoldhatod-é?
Indonesian(i) 31 Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
Italian(i) 31 Puoi tu legare le delizie delle Gallinelle, Ovvero sciogliere le attrazioni dell’Orione?
ItalianRiveduta(i) 31 Sei tu che stringi i legami delle Pleiadi, o potresti tu scioglier le catene d’Orione?
PBG(i) 31 Możeszże związać jasne gwiazdy Bab? albo związek Oryjona rozerwać?
Portuguese(i) 31 Podes atar as cadeias das Plêiades, ou soltar os atilhos do Orion?
Norwegian(i) 31 Kan du knytte Syvstjernens bånd, eller kan du løse Orions lenker?
Romanian(i) 31 Poţi să înozi tu legăturile Găinuşei, sau să deslegi frînghiile Orionului?
Ukrainian(i) 31 Чи зв'яжеш ти зав'язки Волосожару, чи розв'яжеш віжки в Оріона?