Job 38:16
DouayRheims(i)
16 Hast thou entered into the depths of the sea, and walked in the lowest parts of the deep?
KJV_Cambridge(i)
16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
JuliaSmith(i)
16 Didst thou go even to the fountains of the sea? and didst thou go about in searching the depth?
JPS_ASV_Byz(i)
16 Hast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked in the recesses of the deep?
Luther1545(i)
16 Bist du in den Grund des Meers kommen und hast in den Fußtapfen der Tiefen gewandelt?
ReinaValera(i)
16 ¿Has entrado tú hasta los profundos de la mar, Y has andado escudriñando el abismo?
Indonesian(i)
16 Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
ItalianRiveduta(i)
16 Sei tu penetrato fino alle sorgenti del mare? hai tu passeggiato in fondo all’abisso?