Job 38:1

HOT(i) 1 ויען יהוה את איוב מנהסערה ויאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H6030 ויען answered H3068 יהוה Then the LORD H853 את   H347 איוב Job H5591 מנהסערה the whirlwind, H559 ויאמר׃ and said,
Vulgate(i) 1 respondens autem Dominus Iob de turbine dixit
Wycliffe(i) 1 Forsothe the Lord answeride fro the whirlewynd to Joob,
Coverdale(i) 1 Then spake the LORDE vnto Iob out of the storme, and sayde:
MSTC(i) 1 When spake the LORD unto Job out of the storm, and said,
Matthew(i) 1 Then spake the Lorde vnto Iob oute of the storme, and sayd:
Great(i) 1 Then answered the Lorde vnto Iob out of the storme, and sayd:
Geneva(i) 1 Then answered the Lord vnto Iob out of the whirle winde, and said,
Bishops(i) 1 Then aunswered the Lorde vnto Iob out of the whirle winde, and saide
KJV(i) 1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Thomson(i) 1 After Elius had finished his speech, the Lord from a whirlwind and clouds, said to Job,
Webster(i) 1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Brenton(i) 1 And after Elius had ceased from speaking, the Lord spoke to Job through the whirlwind and clouds, saying,
Brenton_Greek(i) 1 Μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι Ἐλιοὺν τῆς λέξεως, εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Ἰὼβ διὰ λαίλαπος καὶ νεφῶν,
Leeser(i) 1 Then did the Lord address Job out of the storm-wind, and said,
YLT(i) 1 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
JuliaSmith(i) 1 And Jehovah will answer Job from the whirlwind, and he will say,
Darby(i) 1 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
ERV(i) 1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
ASV(i) 1 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
JPS_ASV_Byz(i) 1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
Rotherham(i) 1 Then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said:––
CLV(i) 1 Then Yahweh answered Job from the tempest and said:
BBE(i) 1 And the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
MKJV(i) 1 And Jehovah answered Job out of the tempest, and said,
LITV(i) 1 And Jehovah answered Job out of the tempest and said:
ECB(i) 1
YAH VEH ANSWERS IYOB
And Yah Veh answers Iyob from the storm and says,
ACV(i) 1 Then LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
WEB(i) 1 Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
NHEB(i) 1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
AKJV(i) 1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
KJ2000(i) 1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
UKJV(i) 1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
EJ2000(i) 1 ¶ Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said,
CAB(i) 1 And after Elihu had ceased from speaking, the Lord spoke to Job through the whirlwind and clouds, saying,
LXX2012(i) 1 And after Elius had ceased from speaking, the Lord spoke to Job through the whirlwind and clouds, [saying],
NSB(i) 1 JEHOVAH ANSWERED JOB OUT OF THE WINDSTORM:
ISV(i) 1 The LORD Speaks to JobThe LORD responded to Job from the whirlwind and said:
LEB(i) 1 Then* Yahweh answered Job from the storm, and he said,
BSB(i) 1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
MSB(i) 1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
MLV(i) 1 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
VIN(i) 1 Then the LORD answered Job from the storm, and he said,
Luther1545(i) 1 Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
Luther1912(i) 1 Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
ELB1871(i) 1 Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
ELB1905(i) 1 Und Jahwe antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
DSV(i) 1 Daarna antwoordde de HEERE Job uit een onweder, en zeide:
Giguet(i) 1 ¶ Aussitôt qu’Elihou eut fini son discours, le Seigneur dit à Job à travers un nuage et un tourbillon:
DarbyFR(i) 1
Et l'Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon, et dit:
Martin(i) 1 Alors l'Eternel répondit à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit :
Segond(i) 1 L'Eternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
SE(i) 1 Y respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
JBS(i) 1 Y respondió el SEÑOR a Job desde el torbellino, y dijo:
Albanian(i) 1 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
RST(i) 1 Господь отвечал Иову из бури и сказал:
Arabic(i) 1 فاجاب الرب ايوب من العاصفة وقال
Bulgarian(i) 1 Тогава ГОСПОД отговори на Йов от бурята и каза:
BKR(i) 1 Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
Danish(i) 1 Derefter svarede HERREN Job ud af Stormen og sagde:
CUV(i) 1 那 時 , 耶 和 華 從 旋 風 中 回 答 約 伯 說 :
CUVS(i) 1 那 时 , 耶 和 华 从 旋 风 中 回 答 约 伯 说 :
Esperanto(i) 1 La Eternulo el ventego ekparolis al Ijob, kaj diris:
Finnish(i) 1 Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
FinnishPR(i) 1 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
Haitian(i) 1 Lè sa a, nan yon gwo van tanpèt, Seyè a pale ak Jòb. Li di l' konsa:
Hungarian(i) 1 Majd felele az Úr Jóbnak a forgószélbõl és monda:
Indonesian(i) 1 Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
Italian(i) 1 ALLORA il Signore rispose a Giobbe da un turbo, e disse:
Korean(i) 1 산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 ? 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐 ?
PBG(i) 1 Tedy odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
Portuguese(i) 1 Depois disso o Senhor respondeu a Job dum redemoinho, dizendo:
Romanian(i) 1 Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
Ukrainian(i) 1 Тоді відповів Господь Йову із бурі й сказав: