Job 36:15

HOT(i) 15 יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H2502 יחלץ He delivereth H6041 עני the poor H6040 בעניו in his affliction, H1540 ויגל and openeth H3906 בלחץ in oppression. H241 אזנם׃ their ears
Vulgate(i) 15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Wycliffe(i) 15 He schal delyuere a pore man fro his angwisch; and he schal opene `the eere of hym in tribulacioun.
Coverdale(i) 15 The poore delyuereth he out of his straytnesse, and comforteth soch as be in necessite and trouble.
MSTC(i) 15 "The poor delivereth he out of his affliction, and comforteth such as be in necessity and trouble.
Matthew(i) 15 The poore delyuereth he oute of hys straytnesse, and comforteth suche as be in necessyte and trouble.
Great(i) 15 The poore shall he delyuer out of his affliction, & rounde them in the eare whan they be in trouble.
Geneva(i) 15 He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
Bishops(i) 15 The poore shall he deliuer out of his affliction, and rounde them in the eare when they be in trouble
DouayRheims(i) 15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
KJV(i) 15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
KJV_Cambridge(i) 15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Thomson(i) 15 Because they afflicted the weak and feeble, he will support the cause of the meek.
Webster(i) 15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Brenton(i) 15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
Brenton_Greek(i) 15 ἀνθʼ ὧν ἔθλιψαν ἀσθενῆ καὶ ἀδύνατον, κρίμα δὲ πρᾳέων ἐκθήσει.
Leeser(i) 15 He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
YLT(i) 15 He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
JuliaSmith(i) 15 He will deliver the poor one in his affliction, and he will uncover their ear in oppression.
Darby(i) 15 But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
ERV(i) 15 He delivereth the afflicted by his affliction, and openeth their ear in oppression.
ASV(i) 15 He delivereth the afflicted by their affliction,
And openeth their ear in oppression.
JPS_ASV_Byz(i) 15 He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
Rotherham(i) 15 He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover––in oppression––their ear.
CLV(i) 15 He liberates the humble one by his humiliations And reveals truth to their ears by oppression.
BBE(i) 15 He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
MKJV(i) 15 He delivers the poor in his affliction, and opens their ears by oppression.
LITV(i) 15 He delivers the afflicted by his affliction, and He opens their ears by oppression.
ECB(i) 15 He delivers the poor in their humiliation and exposes their ears in oppression:
ACV(i) 15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
WEB(i) 15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
NHEB(i) 15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
AKJV(i) 15 He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
KJ2000(i) 15 He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
UKJV(i) 15 He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
EJ2000(i) 15 ¶ He shall deliver the poor from his poverty, and in affliction shall open their ears.
CAB(i) 15 Because they afflicted the weak and helpless, and He will vindicate the judgment of the meek.
LXX2012(i) 15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
NSB(i) 15 »But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
ISV(i) 15 He’ll deliver the afflicted through their afflictions and open their ears when they are oppressed.”
LEB(i) 15 He delivers the afflicted by his misery, and he opens their ears by the adversity.
BSB(i) 15 God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
MSB(i) 15 God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
MLV(i) 15 He delivers the afflicted by their affliction and opens their ear in oppression.
VIN(i) 15 "But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
Luther1545(i) 15 Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
Luther1912(i) 15 Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
ELB1871(i) 15 Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
ELB1905(i) 15 Den Elenden errettet er in seinem O. durch sein Elend, O. den Dulder... in seinem Dulden und in der O. durch die Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
DSV(i) 15 Hij zal den ellendige in zijn ellende vrijmaken, en in de onderdrukking zal Hij het voor hunlieder oor openbaren.
Giguet(i) 15 ¶ Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
DarbyFR(i) 15
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l'oreille dans l'oppression.
Martin(i) 15 Mais il tire l'affligé hors de son affliction, et il lui ouvre l'oreille dans l'oppression.
Segond(i) 15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.
SE(i) 15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
ReinaValera(i) 15 Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
JBS(i) 15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
Albanian(i) 15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
RST(i) 15 Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
Arabic(i) 15 ينجّي البائس في ذلّه ويفتح آذانهم في الضيق
Bulgarian(i) 15 Той избавя скръбния в скръбта му и в бедствие ушите им отваря.
Croatian(i) 15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
BKR(i) 15 Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
Danish(i) 15 Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
CUV(i) 15 神 藉 著 困 苦 救 拔 困 苦 人 , 趁 他 們 受 欺 壓 開 通 他 們 的 耳 朵 。
CUVS(i) 15 神 藉 着 困 苦 救 拔 困 苦 人 , 趁 他 们 受 欺 压 幵 通 他 们 的 耳 朵 。
Esperanto(i) 15 Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
Finnish(i) 15 Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
FinnishPR(i) 15 Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
Haitian(i) 15 Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.
Hungarian(i) 15 A nyomorultat megszabadítja az õ nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
Indonesian(i) 15 Allah mengajar manusia melalui derita, Ia memakai kesusahan untuk menyadarkannya.
Italian(i) 15 Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l’orecchio nell’oppressione.
ItalianRiveduta(i) 15 ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
Korean(i) 15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐 ?
Lithuanian(i) 15 Jis išgelbsti vargšą iš jo vargo ir atveria jam ausis priespaudos metu.
PBG(i) 15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Portuguese(i) 15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Norwegian(i) 15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Romanian(i) 15 Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
Ukrainian(i) 15 Він визволяє убогого з горя його, а в переслідуванні відкриває їм ухо.