Job 33:6

HOT(i) 6 הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H2005 הן Behold, H589 אני I H6310 כפיך according to thy wish H410 לאל in God's H2563 מחמר out of the clay. H7169 קרצתי am formed H1571 גם also H589 אני׃ stead: I
Vulgate(i) 6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Wycliffe(i) 6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
Coverdale(i) 6 Beholde, before God am I euen as thou, for I am fashioned and made eue of the same moulde.
MSTC(i) 6 Behold, before God am I, even as thou, for I am fashioned and made even of the same mould.
Matthew(i) 6 Beholde, before God am I euen as thou, for I am fashyoned, and made euen of the same moulde.
Great(i) 6 Beholde, before God am I euen as thou, for I am fashyoned and made euen of the same mould.
Geneva(i) 6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
Bishops(i) 6 Beholde, before God I am euen as thou: for I am fashioned & made euen of the same molde
DouayRheims(i) 6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
KJV(i) 6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
KJV_Cambridge(i) 6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Thomson(i) 6 Thou art formed out of clay, and so am I: we are both made of the same material.
Webster(i) 6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Brenton(i) 6 Thou art formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same substance.
Brenton_Greek(i) 6 Ἐκ πηλοῦ διήρτισαι σὺ ὡς καὶ ἐγώ, ἐκ τοῦ αὐτοῦ διηρτίσμεθα.
Leeser(i) 6 Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
YLT(i) 6 Lo, I am, according to thy word, for God, From the clay I—I also, have been formed.
JuliaSmith(i) 6 Behold, I am according to thy mouth for God: from clay was I also broken off
Darby(i) 6 Behold, before ?God I am as thou; I also am formed out of the clay.
ERV(i) 6 Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
ASV(i) 6 Behold, I am toward God even as thou art:
I also am formed out of the clay.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
Rotherham(i) 6 Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
CLV(i) 6 Behold, I am corresponding to you before El; I myself also was nipped off from the clay.
BBE(i) 6 See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
MKJV(i) 6 Behold, I am toward God even as you are; I also am formed out of the clay.
LITV(i) 6 Behold, I am toward God as you; I also was formed from the clay.
ECB(i) 6 Behold, I - your mouth in the stead of El; I also am formed from the clay.
ACV(i) 6 Behold, I am toward God even as thou are. I also am formed out of the clay.
WEB(i) 6 Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
NHEB(i) 6 Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
AKJV(i) 6 Behold, I am according to your wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
KJ2000(i) 6 Behold, I am according to your wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
UKJV(i) 6 Behold, I am according to your wish in God's position: I also am formed out of the clay.
EJ2000(i) 6 Behold, I am according to thy wish in God’s stead; I also am formed out of the clay.
CAB(i) 6 You are formed out of the clay as I also: we have been formed out of the same substance.
LXX2012(i) 6 You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
NSB(i) 6 »I am just like you before God. I too have been taken from clay!
ISV(i) 6 Look! As far as God is concerned, I’m just like you are— I, too, have been pinched off from a piece of clay.
LEB(i) 6 Look, before God I am like you;* I myself was also formed from clay.
BSB(i) 6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
MSB(i) 6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
MLV(i) 6 Behold, I am toward God even as you are. I also am formed out of the clay.
VIN(i) 6 "I am just like you before God. I too have been taken from clay!
Luther1545(i) 6 Siehe ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Leimen bin ich auch gemacht.
Luther1912(i) 6 Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
ELB1871(i) 6 Siehe, ich bin Gottes, wie du; vom Tone abgekniffen bin auch ich.
ELB1905(i) 6 Siehe, ich bin Gottes, El wie du; vom Tone abgekniffen bin auch ich.
DSV(i) 6 Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
Giguet(i) 6 Je suis comme toi formé de boue; nous provenons du même Créateur.
DarbyFR(i) 6 Voici, je suis comme toi quant à *Dieu, je suis fait d'argile, moi aussi.
Martin(i) 6 Voici, je suis pour le Dieu Fort; selon que tu en as parlé; j'ai aussi été formé de la terre tout comme toi.
Segond(i) 6 Devant Dieu je suis ton semblable, J'ai été comme toi formé de la boue;
SE(i) 6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: De lodo soy yo también formado.
ReinaValera(i) 6 Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado.
JBS(i) 6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: De lodo soy yo también formado.
Albanian(i) 6 Ja, unë jam i barabartë me ty përpara Perëndisë; edhe unë jam formuar nga argjili.
RST(i) 6 Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
Arabic(i) 6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت.
Bulgarian(i) 6 Наистина, аз съм твой говорител пред Бога, и аз също съм откъснат от калта.
Croatian(i) 6 Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
BKR(i) 6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Danish(i) 6 Se jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
CUV(i) 6 我 在 神 面 前 與 你 一 樣 , 也 是 用 土 造 成 。
CUVS(i) 6 我 在 神 面 前 与 你 一 样 , 也 是 用 土 造 成 。
Esperanto(i) 6 Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaux estas farita el argilo.
Finnish(i) 6 Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
FinnishPR(i) 6 Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
Haitian(i) 6 Ou menm avè m', devan Bondye nou tout se menm. Nou tou de, se ak labou li fè nou.
Hungarian(i) 6 Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
Indonesian(i) 6 Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
Italian(i) 6 Ecco, io sono a Dio, come tu; Anch’io sono stato tratto dal fango.
ItalianRiveduta(i) 6 Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
Korean(i) 6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
Lithuanian(i) 6 Štai pagal tavo norą aš esu vietoje Dievo; padarytas iš molio, kaip ir tu.
PBG(i) 6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Portuguese(i) 6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
Norwegian(i) 6 Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Romanian(i) 6 Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
Ukrainian(i) 6 Тож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!