Job 30:31

HOT(i) 31 ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H1961 ויהי also is H60 לאבל to mourning, H3658 כנרי My harp H5748 ועגבי and my organ H6963 לקול into the voice H1058 בכים׃ of them that weep.
Vulgate(i) 31 versa est in luctum cithara mea et organum meum in vocem flentium
Wycliffe(i) 31 Myn harpe is turned in to morenyng, and myn orgun in to the vois of weperis.
MSTC(i) 31 my harp is turned to sorrow, and my pipe to weeping.
Matthew(i) 31 my harpe is turned to sorow and my pype to wepynge.
Great(i) 31 my harpe is turned to sorowe, and my pype to wepynge.
Geneva(i) 31 Therefore mine harpe is turned to mourning, and mine organs into the voyce of them that weepe.
Bishops(i) 31 My harpe is turned to mourning, and my organs into the voyce of them that weepe
DouayRheims(i) 31 My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.
KJV(i) 31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
KJV_Cambridge(i) 31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Thomson(i) 31 My kithara is turned into mourning, and my song to wailing for myself.
Webster(i) 31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Brenton(i) 31 My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.
Brenton_Greek(i) 31 Ἀπέβη δὲ εἰς πένθος μου ἡ κιθάρα, ὁ δὲ ψαλμός μου εἰς κλαυθμὸν ἐμοί.
Leeser(i) 31 And thus is changed to mourning my harp, and my pipe to the sound of weeping.
YLT(i) 31 And my harp doth become mourning, And my organ the sound of weeping.
JuliaSmith(i) 31 And my harp will be for mourning, and my pipe for the voice of those weeping.
Darby(i) 31 My harp also is [turned] to mourning, and my pipe into the voice of weepers.
ERV(i) 31 Therefore is my harp [turned] to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
ASV(i) 31 Therefore is my harp [turned] to mourning,
And my pipe into the voice of them that weep.
JPS_ASV_Byz(i) 31 Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
Rotherham(i) 31 Thus is attuned to mourning––my lyre, and my flute, to the noise of them who weep.
CLV(i) 31 My harp has become mourning, And my shepherd's pipe the sound of those lamenting.
BBE(i) 31 And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.
MKJV(i) 31 And my lyre has turned to mourning, and my flute to the sound of weeping.
LITV(i) 31 And my lyre has turned to mourning, and My flute vibrates to the sound of weeping.
ECB(i) 31 My harp becomes mourning and my woodwind the voice of weeping.
ACV(i) 31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
WEB(i) 31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
NHEB(i) 31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
AKJV(i) 31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
KJ2000(i) 31 My harp also is turned to mourning, and my flute into the voice of them that weep.
UKJV(i) 31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
EJ2000(i) 31 My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.
CAB(i) 31 My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.
LXX2012(i) 31 My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.
NSB(i) 31 »Therefore my harp is turned to mourning, and my flute to the sound of those who weep.
ISV(i) 31 But my harp is in mourning; my flute plays only songs for those who are weeping.”
LEB(i) 31 So* my lyre came to be used for mourning, and my flute for the voice of those who weep.
BSB(i) 31 My harp is tuned to mourning and my flute to the sound of weeping.
MSB(i) 31 My harp is tuned to mourning and my flute to the sound of weeping.
MLV(i) 31 Therefore my harp has turned to mourning and my pipe into the voice of those who weep.

VIN(i) 31 And my lyre has turned to mourning, and my flute to the sound of weeping.
Luther1545(i) 31 Meine Harfe ist eine Klage worden und meine Pfeife ein Weinen.
Luther1912(i) 31 Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen.
ELB1871(i) 31 Und so ist meine Laute zur Trauerklage geworden, und meine Schalmei zur Stimme der Weinenden.
ELB1905(i) 31 Und so ist meine Laute zur Trauerklage geworden, und meine Schalmei zur Stimme der Weinenden. Vergl. [Kap. 21,12]
ELB1905_Strongs(i)
  31 H6963 Und so ist meine Laute zur Trauerklage geworden, und meine Schalmei zur Stimme der Weinenden.
DSV(i) 31 Hierom is mijn harp tot een rouwklage geworden, en mijn orgel tot een stem der wenenden.
DarbyFR(i) 31 Et ma harpe est changée en deuil, et mon chalumeau est devenu la voix des pleureurs.
Martin(i) 31 C'est pourquoi ma harpe s'est changée en lamentations, et mes orgues en des sons lugubres.
Segond(i) 31 Ma harpe n'est plus qu'un instrument de deuil, Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.
SE(i) 31 Y se ha tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.
ReinaValera(i) 31 Y hase tornado mi arpa en luto, Y mi órgano en voz de lamentadores.
JBS(i) 31 Se ha tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.
Albanian(i) 31 Qestja ime shërben vetëm për vajtime dhe flauti im për tinguj vajtues.
RST(i) 31 И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя – голосом плачевным.
Arabic(i) 31 صار عودي للنوح ومزماري لصوت الباكين
Bulgarian(i) 31 Арфата ми стана на ридание и флейтата ми — глас на оплаквачи.
Croatian(i) 31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
BKR(i) 31 A protož v kvílení obrátila se harfa má, a píšťalka má v hlas plačících.
Danish(i) 31 Og min Harpe er bleven til Sorrig, og min Fløjte til de grædendes Lyd.
CUV(i) 31 所 以 , 我 的 琴 音 變 為 悲 音 ; 我 的 簫 聲 變 為 哭 聲 。
CUVS(i) 31 所 以 , 我 的 琴 音 变 为 悲 音 ; 我 的 箫 声 变 为 哭 声 。
Esperanto(i) 31 Mia harpo farigxis plendilo, Kaj mia fluto farigxis vocxo de plorantoj.
Finnish(i) 31 Minun kanteleeni on muuttunut valitukseksi, ja minun huiluni itkuksi.
FinnishPR(i) 31 Niin muuttui kanteleeni soitto valitukseksi ja huiluni sävel itkun ääneksi."
Haitian(i) 31 Lontan se mizik gita ak fif ase ki te nan zòrèy mwen. Men, koulye a, se plenn, se kriye ase m'ap tande.
Hungarian(i) 31 Hegedûm sírássá változék, sípom pedig jajgatók szavává.
Indonesian(i) 31 Dahulu kudengar musik gembira, kini hanya ratapan tangis belaka.
Italian(i) 31 E la mia cetera si è mutata in duolo, E il mio organo in voce di pianto.
ItalianRiveduta(i) 31 La mia cetra non dà più che accenti di lutto, e la mia zampogna voce di pianto.
Korean(i) 31 내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나
Lithuanian(i) 31 Mano arfa virto rauda, o mano fleita­verkiančiojo balsu”.
PBG(i) 31 Obróciła się w lament harfa moja, a instrument mój w głos płaczących.
Portuguese(i) 31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
Norwegian(i) 31 Og min citar er blitt til sorg, og min fløite til gråt og klage.
Romanian(i) 31 Arfa mea s'a prefăcut în instrument de jale, şi cavalul meu scoate sunete plîngătoare.
Ukrainian(i) 31 І стала жалобою арфа моя, а сопілка моя зойком плачливим...