Job 29:3

HOT(i) 3 בהלו נרו עלי ראשׁי לאורו אלך חשׁך׃
Vulgate(i) 3 quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
Clementine_Vulgate(i) 3 Quando splendebat lucerna ejus super caput meum, et ad lumen ejus ambulabam in tenebris:
Wycliffe(i) 3 Whanne his lanterne schynede on myn heed, and Y yede in derknessis at his liyt.
Coverdale(i) 3 when his light shyned vpon my heade: whe I wente after the same light & shyne eue thorow the darcknesse.
MSTC(i) 3 When his light shined upon my head; when I went after the same light and shining, even through the darkness.
Matthew(i) 3 when his light shyned vpon my head: when I went after the same lyght and shininge euen thorowe the darckenesse.
Great(i) 3 when his light shyned vpon my head: when I wente after the same lyght and shynynge, euen thorowe the darcknesse.
Geneva(i) 3 When his light shined vpon mine head: and when by his light I walked thorowe the darkenesse,
Bishops(i) 3 When his light shined vpon my head, when I went after the same light and shining, euen through the darknesse
DouayRheims(i) 3 When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?
KJV(i) 3 When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
KJV_Cambridge(i) 3 When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
Thomson(i) 3 when his lamp shined over my head; when by his light I walked through darkness;
Webster(i) 3 When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
Brenton(i) 3 As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness.
Brenton_Greek(i) 3 Ὡς ὅτε ηὔγει ὁ λύχνος αὐτοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς μου, ὅτε τῷ φωτὶ αὐτοῦ ἐπορευόμην ἐν σκότει·
Leeser(i) 3 When his lamp shone over my head, when by his light I could walk in darkness;
YLT(i) 3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk through darkness.
JuliaSmith(i) 3 In his causing his light to shine upon my head, before his light I shall go through darkness;
Darby(i) 3 When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
ERV(i) 3 When his lamp shined upon my head, and by his light I walked through darkness;
ASV(i) 3 When his lamp shined upon my head,
And by his light I walked through darkness;
JPS_ASV_Byz(i) 3 When His lamp shined above my head, and by His light I walked through darkness;
Rotherham(i) 3 When his lamp shone over my head, by whose light, I could go through darkness;
CLV(i) 3 When He caused His lamp to irradiate over my head, And by His light I went through the darkness,
BBE(i) 3 When his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light.
MKJV(i) 3 when His lamp shone on my head; I walked through darkness by His light;
LITV(i) 3 when His lamp shone on my head, when I walked through darkness by His light;
ECB(i) 3 when his lamp halaled on my head; when by his light I walked the darkness;
ACV(i) 3 when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,
WEB(i) 3 when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
NHEB(i) 3 when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
AKJV(i) 3 When his candle shined on my head, and when by his light I walked through darkness;
KJ2000(i) 3 When his lamp shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
UKJV(i) 3 When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
EJ2000(i) 3 when his lamp shone upon my head, and by its light I walked in the darkness;
CAB(i) 3 As when His lamp shone over my head; when by His light I walked through darkness.
LXX2012(i) 3 As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness.
NSB(i) 3 when his lamp shone over my head, and by his light I walked through darkness.
ISV(i) 3 when his lamp used to shine over my head, so I could walk through the dark,
LEB(i) 3 when his shining lamp was over my head— by his light I walked through darkness—
BSB(i) 3 when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
MSB(i) 3 when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
MLV(i) 3 when his lamp shone upon my head and by his light I walked through darkness,
VIN(i) 3 when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,
Luther1545(i) 3 da seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
Luther1912(i) 3 da seine Leuchte über meinem Haupt schien und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
ELB1871(i) 3 als seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Lichte durch die Finsternis wandelte;
ELB1905(i) 3 als seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Lichte durch die Finsternis wandelte;
DSV(i) 3 Toen Hij Zijn lamp deed schijnen over mijn hoofd, en ik bij Zijn licht de duisternis doorwandelde;
Giguet(i) 3 Alors sa lampe brillait sur ma tête: alors avec sa lumière je ne craignais pas de marcher dans les ténèbres.
DarbyFR(i) 3 Quand sa clarté luisait sur ma tête, et que dans les ténèbres je marchais à sa lumière;
Martin(i) 3 Quand il faisait luire sa lampe sur ma tête, et quand je marchais parmi les ténèbres, éclairé par sa lumière.
Segond(i) 3 Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
SE(i) 3 cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
ReinaValera(i) 3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, A la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
JBS(i) 3 cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
Albanian(i) 3 kur llamba e tij shkëlqente mbi kokën time dhe me dritën e saj ecja në mes të errësirës;
RST(i) 3 когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
Arabic(i) 3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة.
Bulgarian(i) 3 когато светилникът Му светеше на главата ми и с Неговата светлина през мрака ходех;
Croatian(i) 3 kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
BKR(i) 3 Dokudž svítil svící svou nad hlavou mou, při jehož světle chodíval jsem v temnostech,
Danish(i) 3 da hans Lampe lyste over mit Ho ved, da jeg gik igennem Mørke ved hans Lys;
CUV(i) 3 那 時 他 的 燈 照 在 我 頭 上 ; 我 藉 他 的 光 行 過 黑 暗 。
CUVS(i) 3 那 时 他 的 灯 照 在 我 头 上 ; 我 藉 他 的 光 行 过 黑 暗 。
Esperanto(i) 3 Kiam Lia lumilo lumis super mia kapo; Kaj sub Lia lumo mi povis iri en mallumo;
Finnish(i) 3 Koska hänen valkeutensa paisti minun pääni päälle, ja minä kävin pimeissä hänen valkeudessansa,
FinnishPR(i) 3 jolloin hänen lamppunsa loisti pääni päällä ja minä hänen valossansa vaelsin pimeyden halki!
Haitian(i) 3 Lè sa a, Bondye te toujou la avèk mwen. Limyè li te klere anwo tèt mwen, li t'ap moutre m' kote pou m' mete pye m' nan fènwa a.
Hungarian(i) 3 Mikor az õ szövétneke fénylett fejem fölött, [s] világánál jártam a setétet;
Indonesian(i) 3 Aku selalu diberi-Nya pertolongan, diterangi-Nya waktu berjalan dalam kegelapan.
Italian(i) 3 Quando egli faceva rilucere la sua lampana sopra il mio capo, E quando io camminava al suo lume, per mezzo le tenebre;
ItalianRiveduta(i) 3 quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre!
Korean(i) 3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
Lithuanian(i) 3 Kai Jo žiburys švietė virš mano galvos ir prie Jo šviesos vaikščiojau tamsumoje,
PBG(i) 3 Gdy pochodnia jego świeciła nad głową moją, a przy świetle jego przechodziłem ciemności;
Portuguese(i) 3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
Norwegian(i) 3 da hans lampe skinte over mitt hode, da jeg ved hans lys vandret gjennem mørket,
Romanian(i) 3 cînd candela Lui strălucea deasupra capului meu, şi Lumina lui mă călăuzea în întunerec!
Ukrainian(i) 3 коли над головою моєю світився світильник Його, і при світлі його я ходив в темноті,