Job 24:24
LXX_WH(i)
24
G4183
A-APM
πολλους
G1063
PRT
γαρ
G2559
V-AAI-3S
εκακωσεν
G3588
T-NSN
το
G5313
N-NSN
υψωμα
G846
D-GSM
αυτου
G3133
V-API-3S
εμαρανθη
G1161
PRT
δε
G3746
ADV
ωσπερ
N-NSF
μολοχη
G1722
PREP
εν
G2738
N-DSN
καυματι
G2228
CONJ
η
G3746
ADV
ωσπερ
G4719
N-NSM
σταχυς
G575
PREP
απο
G2562
N-GSF
καλαμης
G844
A-NSM
αυτοματος
G634
V-AAPNS
αποπεσων
Clementine_Vulgate(i)
24 Elevati sunt ad modicum, et non subsistent: et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
DouayRheims(i)
24 They are lifted up for a little while and shall not stand, and shall be brought down as all things, and shall be taken away, and as the tops of the ears of corn they shall be broken.
KJV_Cambridge(i)
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
Brenton_Greek(i)
24 Πολλοὺς γὰρ ἐκάκωσε τὸ ὕψωμα αὐτοῦ, ἐμαράνθη δὲ ὥσπερ μολόχη ἐν καύματι, ἢ ὥσπερ στάχυς ἀπὸ καλάμης αὐτόματος ἀποπεσών.
JuliaSmith(i)
24 They were lifted up a little while, and they are not, and they were brought low; as all they will be drawn together, and as the head of an ear of grain they shall be cut off.
JPS_ASV_Byz(i)
24 They are exalted for a little while, and they are gone; yea, they are brought low, they are gathered in as all others, and wither as the tops of the ears of corn.
Luther1545(i)
24 Sie sind eine kleine Zeit erhaben und werden zunichte und unterdrückt und ganz und gar ausgetilget werden, und wie die erste Blüte an den Ähren werden sie abgeschlagen werden.
Luther1912(i)
24 Sie sind hoch erhöht, und über ein kleines sind sie nicht mehr; sinken sie hin, so werden sie weggerafft wie alle andern, und wie das Haupt auf den Ähren werden sie abgeschnitten.
ReinaValera(i)
24 Fueron ensalzados por un poco, mas desaparecen, Y son abatidos como cada cual: serán encerrados, Y cortados como cabezas de espigas.
Indonesian(i)
24 Hanya sebentar ia hidup bahagia, tapi kemudian pergi untuk selama-lamanya. Ia layu seperti rumput yang tak berguna; seperti bulir padi yang dipotong dari batangnya.
ItalianRiveduta(i)
24 Salgono in alto, poi scompaiono ad un tratto; cadono, son mietuti come gli altri mortali; son falciati come le spighe del grano maturo.
Lithuanian(i)
24 Jie išaukštinami trumpam laikui, bet pranyksta ir tampa nieku. Jie pašalinami iš kelio ir sudžiūsta kaip javų varpos.
Portuguese(i)
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.