Job 1:9

HOT(i) 9 ויען השׂטן את יהוה ויאמר החנם ירא איוב אלהים׃
Vulgate(i) 9 cui respondens Satan ait numquid frustra timet Iob Deum
Coverdale(i) 9 Sathan answered, and sayde vnto the LORDE: Doth Iob feare God for naught?
MSTC(i) 9 Satan answered, and said unto the LORD, "Doth Job fear God for naught?
Matthew(i) 9 Sathan answered, & sayde vnto the Lord: Doeth Iob feare God for nought?
Great(i) 9 Sathan answered, and sayde vnto the Lord. Doth Iob feare God for naught?
Geneva(i) 9 Then Satan answered the Lord, and sayde, Doeth Iob feare God for nought?
Bishops(i) 9 Satan aunswered, and saide vnto the Lorde: Doth Iob feare God for naught
KJV(i) 9 Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
KJV_Cambridge(i) 9 Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
Thomson(i) 9 And Satan in reply said before the Lord, Doth Job worship the Lord for nothing?
Webster(i) 9 Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for naught?
Brenton(i) 9 Then the devil answered, and said before the Lord, Does Job worship the Lord for nothing?
Brenton_Greek(i) 9 Ἀπεκρίθη δὲ ὁ διάβολος, καὶ εἶπεν ἐναντίον τοῦ Κυρίου, μὴ δωρεὰν Ἰὼβ σέβεται τὸν Κύριον;
Leeser(i) 9 Then answered the Accuser the Lord, and said, Is it for nought that Job feareth God?
YLT(i) 9 And the Adversary answereth Jehovah and saith, `For nought is Job fearing God?
JuliaSmith(i) 9 And the adversary will answer Yehovah and say, Did Job fear God gratuitously?
Darby(i) 9 And Satan answered Jehovah and said, Doth Job fear God for nought?
ERV(i) 9 Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
ASV(i) 9 Then Satan answered Jehovah, and said, Doth Job fear God for nought?
JPS_ASV_Byz(i) 9 Then Satan answered the LORD, and said: 'Doth Job fear God for nought?
Rotherham(i) 9 And the accuser answered Yahweh, and said, Is it, for nought, that Job revereth God?
CLV(i) 9 Then Satan answered Yahweh and said, Does Job fear Elohim gratuitously?
BBE(i) 9 And the Satan said in answer to the Lord, Is it for nothing that Job is a god-fearing man?
MKJV(i) 9 And Satan answered Jehovah and said, Does Job fear God for nothing?
LITV(i) 9 And Satan answered Jehovah and said, Does Job fear God for nothing?
ECB(i) 9 And Satan answers Yah Veh and says, Iyob, fears he Elohim gratuitously?
ACV(i) 9 Then Satan answered LORD, and said, Does Job fear God for nothing?
WEB(i) 9 Then Satan answered Yahweh, and said, “Does Job fear God for nothing?
NHEB(i) 9 Then Satan answered the LORD, and said, "Does Job fear God for nothing?
AKJV(i) 9 Then Satan answered the LORD, and said, Does Job fear God for nothing?
KJ2000(i) 9 Then Satan answered the LORD, and said, Does Job fear God for nothing?
UKJV(i) 9 Then Satan answered the LORD, and said, Does Job fear God for nothing?
EJ2000(i) 9 Then Satan answered the LORD and said, Does Job fear God for nothing?
CAB(i) 9 Then the devil answered, and said before the Lord, Does Job worship the Lord for nothing?
LXX2012(i) 9 Then the devil answered, and said before the Lord, Does Job worship the Lord for nothing?
NSB(i) 9 Satan replied: »Would Job respect you if he got nothing out of it?
ISV(i) 9 But in response, Satan asked the LORD, “Does Job fear God for nothing?
LEB(i) 9 Then* Satan* answered Yahweh and said, "Does Job fear God for nothing?
BSB(i) 9 Satan answered the LORD, “Does Job fear God for nothing?
MSB(i) 9 Satan answered the LORD, “Does Job fear God for nothing?
MLV(i) 9 Then Satan answered Jehovah and said, Does Job fear God for nothing?
VIN(i) 9 And Satan answering, said: Doth Job fear God in vain?
Luther1545(i) 9 Satan antwortete dem HERRN und sprach: Meinest du, daß Hiob umsonst Gott fürchtet?
Luther1912(i) 9 Der Satan antwortete dem HERRN und sprach: Meinst du, daß Hiob umsonst Gott fürchtet?
ELB1871(i) 9 Und der Satan antwortete Jehova und sprach: Ist es umsonst, daß Hiob Gott fürchtet?
ELB1905(i) 9 Und der Satan antwortete Jahwe und sprach: Ist es umsonst, daß Hiob Gott fürchtet?
DSV(i) 9 Toen antwoordde de satan den HEERE, en zeide: Is het om niet, dat Job God vreest?
Giguet(i) 9 Et le diable répondit et dit devant le Seigneur: Est-ce gratis que Job honore le Seigneur?
DarbyFR(i) 9 Et Satan répondit à l'Éternel et dit: Est-ce pour rien que Job craint Dieu?
Martin(i) 9 Et Satan répondit à l'Eternel, en disant : Est-ce en vain que Job craint Dieu ?
Segond(i) 9 Et Satan répondit à l'Eternel: Est-ce d'une manière désintéressée que Job craint Dieu?
SE(i) 9 Y respondiendo Satanás al SEÑOR, dijo: ¿Teme Job a Dios de balde?
ReinaValera(i) 9 Y respondiendo Satán á Jehová, dijo: ¿Teme Job á Dios de balde?
JBS(i) 9 Y respondiendo Satanás al SEÑOR, dijo: ¿Teme Job a Dios de balde?
Albanian(i) 9 Atëherë Satanai iu përgjigj Zotit dhe tha: "Vallë më kot Jobi ka frikë nga Perëndia?
RST(i) 9 И отвечал сатана Господу и сказал: разве даром богобоязнен Иов?
Arabic(i) 9 فاجاب الشيطان الرب وقال هل مجانا يتقي ايوب الله.
Bulgarian(i) 9 А Сатана отговори на ГОСПОДА и каза: Без причина ли се бои Йов от Бога?
Croatian(i) 9 A Satan odgovori Jahvi: "Zar se Job uzalud Boga boji?
BKR(i) 9 A odpovídaje Satan Hospodinu, řekl: Zdaliž se Job darmo bojí Boha?
Danish(i) 9 Men Satan svarede HERREN og sagde: Mon Job frygter Gud for intet
CUV(i) 9 撒 但 回 答 耶 和 華 說 : 約 伯 敬 畏   神 , 豈 是 無 故 呢 ?
CUVS(i) 9 撒 但 回 答 耶 和 华 说 : 约 伯 敬 畏   神 , 岂 是 无 故 呢 ?
Esperanto(i) 9 Kaj Satano respondis al la Eternulo, kaj diris:CXu vane Ijob timas Dion?
Finnish(i) 9 Saatana vastasi Herraa ja sanoi: turhaanko Job pelkää Jumalaa?
FinnishPR(i) 9 Saatana vastasi Herralle ja sanoi: "Suottako Job pelkää Jumalaa?
Haitian(i) 9 Satan reponn li: -Atò, se pou gremesi Jòb gen krentif pou ou konsa a?
Hungarian(i) 9 Felele pedig az Úrnak a Sátán, és monda: Avagy ok nélkül féli-é Jób az Istent?
Indonesian(i) 9 Tetapi Si Penggoda menjawab, "Tentu saja Ayub menyembah Engkau sebab ia menerima imbalan.
Italian(i) 9 E Satana rispose al Signore, e disse: Giobbe teme egli Iddio indarno?
ItalianRiveduta(i) 9 E Satana rispose all’Eterno: "E’ egli forse per nulla che Giobbe teme Iddio?
Korean(i) 9 사단이 여호와께 대답하여 가로되 `욥이 어찌 까닭 없이 하나님을 경외하리이까 ?
Lithuanian(i) 9 Šėtonas atsakė Viešpačiui: “Ne veltui Jobas bijo Dievo.
PBG(i) 9 I odpowiedział szatan Panu i rzekł: Izaż się Boga Ijob darmo boi?
Portuguese(i) 9 Então respondeu Satanás ao Senhor, e disse: Porventura Job teme a Deus debalde?
Norwegian(i) 9 Men Satan svarte Herren: Mon Job frykter Gud for intet?
Romanian(i) 9 Şi Satana a răspuns Domnului:,,Oare degeaba se teme Iov de Dumnezeu?
Ukrainian(i) 9 І відповів сатана Господеві й сказав: Чи ж Йов дармо боїться Бога?