Job 1:6

LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G3739 CONJ ως G1096 V-AMI-3S εγενετο G3588 T-NSF η G2250 N-NSF ημερα G3778 D-NSF αυτη G2532 CONJ και G2400 INJ ιδου G2064 V-AAI-3P ηλθον G3588 T-NPM οι G32 N-NPM αγγελοι G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3936 V-AAN παραστηναι G1799 PREP ενωπιον G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G1228 N-NSM διαβολος G2064 V-AAI-3S ηλθεν G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 6 ויהי היום ויבאו בני האלהים להתיצב על יהוה ויבוא גם השׂטן בתוכם׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1961 ויהי Now there was H3117 היום a day H935 ויבאו came H1121 בני when the sons H430 האלהים of God H3320 להתיצב to present themselves H5921 על before H3068 יהוה the LORD, H935 ויבוא came H1571 גם also H7854 השׂטן and Satan H8432 בתוכם׃ among
Vulgate(i) 6 quadam autem die cum venissent filii Dei ut adsisterent coram Domino adfuit inter eos etiam Satan
Clementine_Vulgate(i) 6 Quadam autem die, cum venissent filii Dei ut assisterent coram Domino, affuit inter eos etiam Satan.
Coverdale(i) 6 Now vpon a tyme, when the seruauntes of God came and stode before the LORDE, Sathan came also amonge them.
MSTC(i) 6 Now upon a time, when the servants of God came and stood before the LORD, Satan came also among them.
Matthew(i) 6 Now vpon a tyme, when the seruauntes of God came & stode before the Lord, Sathan came also amonge them.
Great(i) 6 And vpon a daye when the children of God cam & stode before the Lord, it fortuned that Sathan cam also among them.
Geneva(i) 6 Nowe on a day when the children of God came and stoode before the Lord, Satan came also among them.
Bishops(i) 6 And vpon a day when the children of God came and stoode before the lord, Satan came also among them
DouayRheims(i) 6 Now on a certain day, when the sons of God came to stand before the Lord, Satan also was present among them.
KJV(i) 6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
KJV_Cambridge(i) 6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
Thomson(i) 6 And it came to pass that on the same day, when lo! the angels of God came to present themselves before the Lord, Satan also came with them;
Webster(i) 6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
Brenton(i) 6 And it came to pass on a day, that behold, the angels of God came to stand before the Lord, and the devil came with them.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐγένετο ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη, καὶ ἰδοὺ ἦλθον οἱ ἄγγελοι τοῦ Θεοῦ παραστῆναι ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, καὶ ὁ διάβολος ἦλθε μετʼ αὐτῶν.
Leeser(i) 6 Now it happened on a certain day, when the sons of God came to present themselves before the Lord, that the Accuser also came in the midst of them.
YLT(i) 6 And the day is, that sons of God come in to station themselves by Jehovah, and there doth come also the Adversary in their midst.
JuliaSmith(i) 6 And the day will be and the sons of God will come to stand before God, and also the adversary will come in the midst of them.
Darby(i) 6 And there was a day when the sons of God came to present themselves before Jehovah; and Satan came also among them.
ERV(i) 6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
ASV(i) 6 Now it came to pass on the day when the sons of God came to present themselves before Jehovah, that Satan also came among them.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Now it fell upon a day, that the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
Rotherham(i) 6 Now there came a certain day, when the sons of God entered in to present themselves unto Yahweh,––so the accuser also entered, in their midst.
CLV(i) 6 There was a day when the sons of Elohim would come to station themselves before Yahweh, and Satan came also in their midst.
BBE(i) 6 And there was a day when the sons of the gods came together before the Lord, and the Satan came with them.
MKJV(i) 6 And a day came when the sons of God came to present themselves before Jehovah. And Satan also came among them.
LITV(i) 6 And a day came when the sons of God came to present themselves before Jehovah. And Satan also came among them.
ECB(i) 6
THE FIRST CHALLENGE OF SATAN
And so be it, a day arrives when the sons of Elohim come to station themselves by Yah Veh; and Satan also comes in their midst.
ACV(i) 6 Now it came to pass on the day when the sons of God came to present themselves before LORD, that Satan also came among them.
WEB(i) 6 Now on the day when God’s sons came to present themselves before Yahweh, Satan also came among them.
NHEB(i) 6 Now it happened on the day when the sons of God came to present themselves before the LORD, that Satan also came among them.
AKJV(i) 6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
KJ2000(i) 6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
UKJV(i) 6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
EJ2000(i) 6 ¶ Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
CAB(i) 6 And it came to pass one day, that behold, the angels of God came to stand before the Lord, and the devil came with them.
LXX2012(i) 6 And it came to pass on a day, that behold, the angels of God came to stand before the Lord, and the devil came with them.
NSB(i) 6 The day came when heavenly beings appeared before Jehovah (YHWH). Satan was there among them.
ISV(i) 6 Satan’s First Attack on JobOne day, divine beings presented themselves to the LORD, and Satan accompanied them.
LEB(i) 6 And it happened one day* that* the sons of God* came to present themselves before Yahweh, and Satan* also came into their midst.
BSB(i) 6 One day the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them.
MSB(i) 6 One day the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them.
MLV(i) 6 Now it happened on the day when the sons of God came to present themselves before Jehovah, that Satan also came among them.
VIN(i) 6 Now on the day when God's sons came to present themselves before the LORD, Satan also came among them.
Luther1545(i) 6 Es begab sich aber auf einen Tag, da die Kinder Gottes kamen und vor den HERRN traten, kam der Satan auch unter ihnen.
Luther1912(i) 6 Es begab sich aber auf einen Tag, da die Kinder Gottes kamen und vor den HERRN traten, kam der Satan auch unter ihnen.
ELB1871(i) 6 Und es geschah eines Tages, da kamen die Söhne Gottes, um sich vor Jehova zu stellen; und auch Satan kam in ihrer Mitte.
ELB1905(i) 6 Und es geschah eines Tages, da kamen die Söhne Gottes, um sich vor Jahwe zu stellen; und auch der Satan di. der Widersacher, Ankläger; vergl. [Ps 109,6] kam in ihrer Mitte.
DSV(i) 6 Er was nu een dag, als de kinderen Gods kwamen, om zich voor den HEERE te stellen, dat de satan ook in het midden van hen kwam.
Giguet(i) 6 ¶ Or, l’un de ces jours-là, les anges de Dieu s’en vinrent comparaître devant le Seigneur, et le diable vint avec eux.
DarbyFR(i) 6
Or un jour, il arriva que les fils de Dieu vinrent se présenter devant l'Éternel, et Satan aussi vint au milieu d'eux.
Martin(i) 6 Or il arriva un jour que les enfants de Dieu vinrent se présenter devant l'Eternel, et que Satan aussi entra parmi eux.
Segond(i) 6 Or, les fils de Dieu vinrent un jour se présenter devant l'Eternel, et Satan vint aussi au milieu d'eux.
SE(i) 6 Y un día vinieron los hijos de Dios a presentarse delante del SEÑOR, entre los cuales vino también Satanás.
ReinaValera(i) 6 Y un día vinieron los hijos de Dios á presentarse delante de Jehová, entre los cuales vino también Satán.
JBS(i) 6 Y un día vinieron los hijos de Dios a presentarse delante del SEÑOR, entre los cuales vino también Satanás.
Albanian(i) 6 Një ditë ndodhi që bijtë e Perëndisë shkuan të paraqiten para Zotit, dhe ndër ta shkoi edhe Satanai.
RST(i) 6 И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана.
Arabic(i) 6 وكان ذات يوم انه جاء بنو الله ليمثلوا امام الرب وجاء الشيطان ايضا في وسطهم.
Bulgarian(i) 6 И един ден Божиите синове дойдоха да се представят пред ГОСПОДА, и между тях дойде и Сатана.
Croatian(i) 6 Jednoga dana dođu sinovi Božji da stanu pred Jahvu, a među njima pristupi i Satan.
BKR(i) 6 Jednoho pak dne, když přišli synové Boží, aby se postavili před Hospodinem, přišel také i Satan mezi ně.
Danish(i) 6 Og det skete en Dag, der Guds Børn kom at fremstille sig for HERREN, da kom ogsaa Satan midt iblandt dem.
CUV(i) 6 有 一 天 ,   神 的 眾 子 來 侍 立 在 耶 和 華 面 前 , 撒 但 也 來 在 其 中 。
CUVS(i) 6 冇 一 天 ,   神 的 众 子 来 侍 立 在 耶 和 华 面 前 , 撒 但 也 来 在 其 中 。
Esperanto(i) 6 Unu tagon, kiam la filoj de Dio venis, por starigxi antaux la Eternulo, venis inter ili ankaux Satano.
Finnish(i) 6 Mutta tapahtui yhtenä päivänä, että Jumalan lapset tulivat ja astuivat Herran eteen, ja tuli myös saatana heidän kanssansa.
FinnishPR(i) 6 Mutta kun eräänä päivänä Jumalan pojat tulivat ja asettuivat Herran eteen, tuli myöskin saatana heidän joukossansa.
Haitian(i) 6 Yon jou tout zanj Bondye yo te reyini devan Seyè a, Satan vini tou nan mitan yo.
Hungarian(i) 6 Lõn pedig egy napon, hogy eljövének az Istennek fiai, hogy udvaroljanak az Úr elõtt; és eljöve a Sátán is közöttök.
Indonesian(i) 6 Pada suatu hari makhluk-makhluk surgawi menghadap TUHAN, dan si Penggoda ada di antara mereka juga.
Italian(i) 6 Or avvenne un dì, che i figliuoli di Dio vennero a presentarsi dinanzi al Signore; e Satana venne anch’egli per mezzo loro.
ItalianRiveduta(i) 6 Or accadde un giorno, che i figliuoli di Dio vennero a presentarsi davanti all’Eterno, e Satana venne anch’egli in mezzo a loro.
Korean(i) 6 하루는 하나님의 아들들이 와서 여호와 앞에 섰고 사단도 그들 가운데 왔는지라
Lithuanian(i) 6 Vieną dieną Dievo sūnūs susirinko pas Viešpatį; atėjo ir šėtonas.
PBG(i) 6 I stało się niektórego dnia, gdy przyszli synowie Boży, aby stanęli przed Panem, że też przyszedł i szatan między nich.
Portuguese(i) 6 Ora, chegado o dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor, veio também Satanás entre eles.
Norwegian(i) 6 Så hendte det en dag at Guds sønner kom og stilte sig frem for Herren, og blandt dem kom også Satan.
Romanian(i) 6 Fiii lui Dumnezeu au venit într'o zi de s'au înfăţişat înaintea Domnului. Şi a venit şi Satana în mijlocul lor.
Ukrainian(i) 6 І сталося одного дня, і поприходили Божі сини, щоб стати при Господі. І прийшов поміж ними й сатана.