Job 19:8
Clementine_Vulgate(i)
8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum: et in calle meo tenebras posuit.
DouayRheims(i)
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
KJV_Cambridge(i)
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
JuliaSmith(i)
8 He walled up my path and I shall not pass, and he will set darkness upon my beaten paths.
Luther1545(i)
8 Er hat meinen Weg verzäunet, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellet.
Luther1912(i)
8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
ItalianRiveduta(i)
8 Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
Portuguese(i)
8 com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.