Job 19:4

LXX_WH(i)
    4 G3483 PRT ναι G1161 PRT δη G1909 PREP επ G225 N-GSF αληθειας G1473 P-NS εγω G4105 V-API-1S επλανηθην G3844 PREP παρ G1473 P-DS εμοι G1161 PRT δε   V-PMI-3S αυλιζεται G4108 A-NSM πλανος G2980 V-AAN [19:4α] λαλησαι G4487 N-ASN ρημα G3739 R-ASN ο G3364 ADV ουκ G1210 V-IAI-3S εδει G3588 T-NPN τα G1161 PRT δε G4487 N-NPN ρηματα G1473 P-GS μου G4105 V-PMI-3S πλαναται G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1909 PREP επι G2540 N-GSM καιρου
HOT(i) 4 ואף אמנם שׁגיתי אתי תלין משׁוגתי׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H637 ואף And H551 אמנם be it indeed H7686 שׁגיתי I have erred, H854 אתי with H3885 תלין remaineth H4879 משׁוגתי׃ mine error
Vulgate(i) 4 nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
Wycliffe(i) 4 Forsothe and if Y `koude not, myn vnkynnyng schal be with me.
MSTC(i) 4 If I go wrong, I go wrong to myself.
Great(i) 4 yf I go wronge, I go wronge to my selfe.
Geneva(i) 4 And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
Bishops(i) 4 Be it that I haue erred in deede, myne errour then remaineth with my selfe
DouayRheims(i) 4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
KJV(i) 4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
KJV_Cambridge(i) 4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Thomson(i) 4 Take it for granted that I have erred [though my error remaineth with myself] in speaking words which I ought not: and that my words are erroneous and unseasonable: but granted also,
Webster(i) 4 And be it indeed that I have erred, my error remaineth with myself.
Brenton(i) 4 Yea verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) (19:4A) in having spoken words which it was not right to speak; and my words err, and are unreasonable.
Brenton_Greek(i) 4 Ναὶ δὴ ἐπʼ ἀληθείας ἐγὼ ἐπλανήθην, παρʼ ἐμοὶ δὲ αὐλίζεται πλάνος· λαλῆσαι ῥήματα ἃ οὐκ ἔδει, τὰ δὲ ῥήματά μου πλανᾶται καὶ οὐκ ἐπὶ καιροῦ.
Leeser(i) 4 Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
YLT(i) 4 And also—truly, I have erred, With me doth my error remain.
Darby(i) 4 And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
ERV(i) 4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
ASV(i) 4 And be it indeed that I have erred,
Mine error remaineth with myself.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Rotherham(i) 4 And even if indeed I have erred, with myself lodgeth mine error.
CLV(i) 4 Yet indeed, even if I truly have erred, My error would lodge in me.
BBE(i) 4 And, truly, if I have been in error, the effect of my error is only on myself.
MKJV(i) 4 And if indeed I have erred, my error remains with me.
LITV(i) 4 And if indeed I have erred, my error remains with me.
ECB(i) 4 And also, I truly erred inadvertently; my error stays with me.
ACV(i) 4 And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
WEB(i) 4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
NHEB(i) 4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
AKJV(i) 4 And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
KJ2000(i) 4 And if indeed I have erred, my error remains with myself.
UKJV(i) 4 And be it indeed that I have erred, mine error remains with myself.
EJ2000(i) 4 And if indeed I have erred, my error shall remain with me.
CAB(i) 4 Surely I have erred in truth, (but the error abides with myself) (19:4A) in having spoken words which it was not right to speak; and my words err, and are unreasonable.
LXX2012(i) 4 Yes verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
NSB(i) 4 »Even if it were true that I made a mistake without realizing it, my mistake would affect only me.
ISV(i) 4 Even if it’s true that I’ve erred, my error only affects me.
LEB(i) 4 And what is more, if I have truly erred, my error remains with me.
BSB(i) 4 Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
MSB(i) 4 Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
MLV(i) 4 And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
VIN(i) 4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
ELB1871(i) 4 Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum bei mir.
ELB1905(i) 4 Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum O. gefehlt... meine Verfehlung bei mir.
DSV(i) 4 Maar ook het zij waarlijk, dat ik gedwaald heb, mijn dwaling zal bij mij vernachten.
Giguet(i) 4 Dis-moi donc quelque chose que j’ignore, sans quoi je m’égarerai en mes réponses, et elles manqueront d’à propos.
DarbyFR(i) 4 Mais si vraiment j'ai erré, mon erreur demeure avec moi.
Martin(i) 4 Mais quand il serait vrai que j'aurais péché, la faute serait pour moi.
Segond(i) 4 Si réellement j'ai péché, Seul j'en suis responsable.
SE(i) 4 Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
ReinaValera(i) 4 Sea así que realmente haya yo errado, Conmigo se quedará mi yerro.
JBS(i) 4 Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
Albanian(i) 4 Edhe sikur të ishte e vërtetë që kam gabuar, gabimi im më përket vetëm mua.
RST(i) 4 Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
Arabic(i) 4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.
Bulgarian(i) 4 И ако наистина съм съгрешил, грешката ми с мен остава.
Croatian(i) 4 Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
BKR(i) 4 Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.
Danish(i) 4 Og sandelig, om jeg end har faret vild, da bliver jo min Vildfarelse hos mig selv.
CUV(i) 4 果 真 我 有 錯 , 這 錯 乃 是 在 我 。
CUVS(i) 4 果 真 我 冇 错 , 这 错 乃 是 在 我 。
Finnish(i) 4 Jos minä erehdyn, niin minä itselleni erehdyn.
FinnishPR(i) 4 Olenko todella hairahtunut, yöpyykö hairahdukseni minun luonani?
Haitian(i) 4 Menm si mwen ta fè sa m' pa t' dwe fè, ki jan pou sa ta ka fè nou mal?
Hungarian(i) 4 Még ha csakugyan tévedtem is, tévedésem énmagamra hárul.
Indonesian(i) 4 Seandainya salah perbuatanku, itu tidak merugikan kamu.
Italian(i) 4 Ma pure, sia così certamente che io abbia fallito, Il mio fallo dimorerà meco.
Korean(i) 4 내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
Lithuanian(i) 4 O jei iš tikrųjų nusikaltau, tai mano klaida yra su manimi.
PBG(i) 4 A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
Portuguese(i) 4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
Norwegian(i) 4 Har jeg virkelig faret vill, da blir min villfarelse min egen sak.
Romanian(i) 4 Dacă am păcătuit cu adevărat, numai eu sînt răspunzător de aceasta.
Ukrainian(i) 4 Якщо справді зблудив я, то мій гріх при мені позостане.