Job 19:16

HOT(i) 16 לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H5650 לעבדי my servant, H7121 קראתי I called H3808 ולא and he gave no H6030 יענה answer; H1119 במו him with H6310 פי my mouth. H2603 אתחנן׃ I entreated
Vulgate(i) 16 servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
Wycliffe(i) 16 Y clepide my seruaunt, and he answeride not to me; with myn owne mouth Y preiede hym.
Coverdale(i) 16 When I call vpon my seruaut, he geueth me no answere: no though I praie him with my mouth.
MSTC(i) 16 When I call upon my servant, he giveth me no answer: no though I pray him with my mouth.
Matthew(i) 16 When I call vpon my seruaunt, he geueth me no answere: no though I praye him wyth my mouth.
Great(i) 16 I called my seruaunt, and he gaue me no answere, no though I prayed him with my mouth.
Geneva(i) 16 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
Bishops(i) 16 I called my seruaunt, and he gaue me no aunswere: [no though] I prayed him with my mouth
DouayRheims(i) 16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
KJV(i) 16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
KJV_Cambridge(i) 16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
Thomson(i) 16 When I called my servant, he did not answer me.
Webster(i) 16 I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
Brenton(i) 16 I called my servant, and he hearkened not; and my mouth intreated him.
Brenton_Greek(i) 16 Θεράποντά μου ἐκάλεσα, καὶ οὐχ ὑπήκουσε· στόμα δέ μου ἐδέετο.
Leeser(i) 16 I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
YLT(i) 16 To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
JuliaSmith(i) 16 I called to my servant and he will not answer; I shall entreat him with my mouth.
Darby(i) 16 I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
ERV(i) 16 I call unto my servant, and he giveth me no answer, [though] I entreat him with my mouth.
ASV(i) 16 I call unto my servant, and he giveth me no answer,
[Though] I entreat him with my mouth.
JPS_ASV_Byz(i) 16 I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth.
Rotherham(i) 16 To mine own servant, I called, and he would not answer, With mine own mouth, I kept entreating him;
CLV(i) 16 I call to my servant, yet he does not answer; With my mouth I supplicate to him.
BBE(i) 16 At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.
MKJV(i) 16 I called my servant, and he gave no answer; I must beg him with my mouth.
LITV(i) 16 I called my servant, but he does not answer; I must beg him with my mouth.
ECB(i) 16 I call my servant and he answers not; I seek his charism with my mouth:
ACV(i) 16 I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
WEB(i) 16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
NHEB(i) 16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
AKJV(i) 16 I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
KJ2000(i) 16 I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
UKJV(i) 16 I called my servant, and he gave me no answer; I implored him with my mouth.
EJ2000(i) 16 I called my slave, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
CAB(i) 16 I called my servant, but he gives no answer; and my mouth begged him.
LXX2012(i) 16 I called my servant, and he listened not; and my mouth entreated [him].
NSB(i) 16 »I call my slave, but he does not answer, even when I beg him.
ISV(i) 16 “I call to my servant, but he doesn’t respond, even though I beg to him earnestly.
LEB(i) 16 I call to my servant, but* he does not answer; I must personally* plead with him.
BSB(i) 16 I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
MSB(i) 16 I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
MLV(i) 16 I call to my servant and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
VIN(i) 16 I called my servant, but he does not answer; I must beg him with my mouth.
Luther1545(i) 16 Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihm flehen mit eigenem Munde.
Luther1912(i) 16 Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
ELB1871(i) 16 Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
ELB1905(i) 16 Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
DSV(i) 16 Ik riep mijn knecht, en hij antwoordde niet; ik smeekte met mijn mond tot hem.
Giguet(i) 16 J’ai appelé mon serviteur, il n’est point venu; ma bouche est devenue suppliante.
DarbyFR(i) 16 J'ai appelé mon serviteur, et il n'a pas répondu; de ma bouche je l'ai supplié.
Martin(i) 16 J'ai appelé mon serviteur, mais il ne m'a point répondu, quoique je l'aie supplié de ma propre bouche.
Segond(i) 16 J'appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c'est en vain.
SE(i) 16 Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
ReinaValera(i) 16 Llamé á mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba.
JBS(i) 16 Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
Albanian(i) 16 Thërras shërbëtorin tim, por ai nuk përgjigjet; duhet t'i lutem me gojën time.
RST(i) 16 Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
Arabic(i) 16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.
Bulgarian(i) 16 Викам слугата си, но той не отговаря, моля го с устата си.
Croatian(i) 16 Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
BKR(i) 16 Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
Danish(i) 16 Jeg kaldte ad min Tjener, og han svarede ikke; med egen Mund maatte jeg bede ham bønligt.
CUV(i) 16 我 呼 喚 僕 人 , 雖 用 口 求 他 , 他 還 是 不 回 答 。
CUVS(i) 16 我 呼 唤 仆 人 , 虽 用 口 求 他 , 他 还 是 不 回 答 。
Esperanto(i) 16 Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia busxo mi devas petegi lin.
Finnish(i) 16 Minä huusin palveliaani, ja ei hän vastannut minua: minun täytyy rukoilla häntä omalla suullani.
FinnishPR(i) 16 Minä kutsun palvelijaani, eikä hän vastaa; minun suuni täytyy nöyrästi rukoilla häntä.
Haitian(i) 16 Si mwen rele yon domestik, li pa reponn mwen. Mwen te mèt lapriyè nan pye l', li pa okipe m'.
Hungarian(i) 16 Ha a szolgámat kiáltom, nem felel, még ha könyörgök is néki.
Indonesian(i) 16 Kupanggil hambaku, tapi ia tak menyahut, meskipun kubujuk dia dengan lembut.
Italian(i) 16 Io chiamo il mio servitore, ed egli non risponde, Quantunque io lo preghi di mia bocca.
Korean(i) 16 내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
Lithuanian(i) 16 Aš šaukiu savo tarną, bet jis neatsiliepia, aš turiu jį maldauti savo burna.
PBG(i) 16 Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
Portuguese(i) 16 Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
Norwegian(i) 16 Kaller jeg på min tjener, så svarer han ikke; med egen munn må jeg bønnfalle ham.
Romanian(i) 16 Chem pe robul meu, şi nu răspunde; îl rog cu gura mea, şi degeaba.
Ukrainian(i) 16 Я кличу свойого раба і він відповіді не дає, хоч своїми устами благаю його...