Job 15:11

HOT(i) 11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H4592 המעט small H4480 ממך with H8575 תנחמות the consolations H410 אל of God H1697 ודבר thing H328 לאט thee? is there any secret H5973 עמך׃ with
Vulgate(i) 11 numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
Wycliffe(i) 11 Whether it is greet, that God coumforte thee? But thi schrewid wordis forbeden this.
Coverdale(i) 11 Dost thou nomore regarde the comforte of God? but thy wicked wordes wil not suffre the.
MSTC(i) 11 Thinkest thou it a small thing of the consolations of God? With thee is a lying word.
Matthew(i) 11 Thynkest thou it a small thynge of the consolacions of God? and are they wyth the lyinge worde.
Great(i) 11 Thynckest thou it a small thynge of the consolacyons of God? with the is a lyenge word.
Geneva(i) 11 Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
Bishops(i) 11 Thinkest thou it a small thing of the consolations of God? with thee is a lying worde
DouayRheims(i) 11 Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.
KJV(i) 11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
KJV_Cambridge(i) 11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
Thomson(i) 11 Thou hast been chastised less than thy sins deserve.
Webster(i) 11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
Brenton(i) 11 Thou hast been scourged for but few of thy sins: thou hast spoken haughtily and extravagantly.
Brenton_Greek(i) 11 Ὀλίγα ὧν ἡμάρτηκας μεμαστίγωσαι, μεγάλως ὑπερβαλλόντως λελάληκας.
Leeser(i) 11 Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
YLT(i) 11 Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word is with thee,
JuliaSmith(i) 11 Is it small with thee the consolations of God? and a word covered with thee?
Darby(i) 11 Are the consolations of ?God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
ERV(i) 11 Are the consolations of God too small for thee, and the word [that dealeth] gently with thee?
ASV(i) 11 Are the consolations of God too small for thee,
Even the word that is gentle toward thee?
JPS_ASV_Byz(i) 11 Are the consolations of God too small for thee, and the word that dealeth gently with thee?
Rotherham(i) 11 Too small for thee, are the consolations of GOD? or a word spoken gently with thee?
CLV(i) 11 Are the consolations of El a little thing for you, And a word gently shared with you?
BBE(i) 11 Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
MKJV(i) 11 Are the comforts of God small with you, and a word dealing gently with you?
LITV(i) 11 Are the comforts of God small with you, and a word that deals gently with you?
ECB(i) 11 Are the consolations of El petty with you? Is there any gentle word with you?
ACV(i) 11 Are the consolations of God too small for thee, even the word that is gentle toward thee?
WEB(i) 11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
NHEB(i) 11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
AKJV(i) 11 Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
KJ2000(i) 11 Are the consolations of God too small for you? on the word that deals gently with you?
UKJV(i) 11 Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
EJ2000(i) 11 Are the consolations of God in such small esteem with thee? Is there by chance any secret thing concerning thee?
CAB(i) 11 You have been scourged for but a few of your sins; you have spoken haughtily and extravagantly.
LXX2012(i) 11 You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
NSB(i) 11 »Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
ISV(i) 11 Are God’s encouragements inconsequential to you, even a word that has been spoken gently to you?
LEB(i) 11 "Are the consolations of God too small for you, a word spoken gently with you?
BSB(i) 11 Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
MSB(i) 11 Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
MLV(i) 11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
VIN(i) 11 "Are God's consolations not enough for you, words spoken gently to you?
Luther1545(i) 11 Sollten Gottes Tröstungen so geringe vor dir gelten? Aber du hast irgend noch ein heimlich Stück bei dir.
Luther1912(i) 11 Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?
ELB1871(i) 11 Sind dir zu wenig die Tröstungen Gottes, und ein sanftes Wort an dich zu gering?
ELB1905(i) 11 Sind dir zu wenig die Tröstungen Gottes, El und ein sanftes Wort an dich Eig. mit dir zu gering?
DSV(i) 11 Zijn de vertroostingen Gods u te klein, en schuilt er enige zaak bij u?
Giguet(i) 11 Tu as été châtié faiblement à cause des péchés que tu as commis, et tes paroles sont superbes et hautaines.
DarbyFR(i) 11 Est-ce trop peu pour toi que les consolations de *Dieu et la parole douce qui se fait entendre à toi?
Martin(i) 11 Les consolations du Dieu Fort te semblent-elles trop petites ? et as-tu quelque chose de caché par-devers toi ?
Segond(i) 11 Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?...
SE(i) 11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
ReinaValera(i) 11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
JBS(i) 11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Albanian(i) 11 Të duken gjëra të vogla përdëllimet e Perëndisë dhe fjalët e ëmbla që të drejton ty?
RST(i) 11 Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
Arabic(i) 11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق
Bulgarian(i) 11 Божиите утешения и меките към тебе думи малко ли са ти?
Croatian(i) 11 Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?
BKR(i) 11 Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
Danish(i) 11 Er Guds Trøst dig for ringe og det Ord, som han i Mildhed har talt med dig,
CUV(i) 11 神 用 溫 和 的 話 安 慰 你 , 你 以 為 太 小 麼 ?
CUVS(i) 11 神 用 温 和 的 话 安 慰 你 , 你 以 为 太 小 么 ?
Esperanto(i) 11 CXu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
Finnish(i) 11 Pitäiskö Jumalan lohdutukset oleman halvat sinulle? Eli onko jotakin salaista tykönäs?
FinnishPR(i) 11 Vähäksytkö Jumalan lohdutuksia ja sanaa, joka sinua piteli hellävaroin?
Haitian(i) 11 Poukisa ou pa asepte ankourajman Bondye voye ba ou a? Poukisa ou pa koute nou? N'ap pale byen dousman avè ou la a.
Hungarian(i) 11 Csekélységek-é elõtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?
Indonesian(i) 11 Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
Italian(i) 11 Son le consolazioni di Dio troppo poca cosa per te? Hai tu alcuna cosa riposta appo te?
ItalianRiveduta(i) 11 Fai tu sì poco caso delle consolazioni di Dio e delle dolci parole che t’abbiam rivolte?
Korean(i) 11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐 ?
Lithuanian(i) 11 Ar tau neužtenka Dievo paguodos? Ar turi kokią paslaptį?
PBG(i) 11 I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?
Portuguese(i) 11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
Norwegian(i) 11 Er Guds trøsteord for lite for dig, og et ord som er talt i saktmodighet til dig?
Romanian(i) 11 Puţin lucru sînt mîngîierile lui Dumnezeu pentru tine, şi cuvintele cari-ţi vorbesc atît de blînd?...
Ukrainian(i) 11 Чи мало для тебе потішення Божі та слово, яке Він сховав у тобі?