Job 13:3

HOT(i) 3 אולם אני אל שׁדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
Vulgate(i) 3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
Wycliffe(i) 3 But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
Coverdale(i) 3 Neuerthelesse I am purposed to talke with the Allmightie, and my desyre is to comon with God.
MSTC(i) 3 Nevertheless I am purposed to talk with the almighty, and my desire is to commune with God.
Matthew(i) 3 Neuerthelesse I am purposed to talke with the almyghtie, & my desyre is to comen with God.
Great(i) 3 Neuerthelesse, I talke with the almyghtye, and my desire is to comen with God.
Geneva(i) 3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Bishops(i) 3 Neuerthelesse, I talke with the almightie, and my desire is to commune with God
DouayRheims(i) 3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
KJV(i) 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
KJV_Cambridge(i) 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Thomson(i) 3 Nevertheless I would speak to the Lord; and argue before him, were it his pleasure.
Webster(i) 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Brenton(i) 3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Brenton_Greek(i) 3 Οὐ μὴν δὲ ἀλλʼ ἐγὼ πρὸς Κύριον λαλήσω, ἐλέγξω δὲ ἐναντίον αὐτοῦ ἐὰν βούληται.
Leeser(i) 3 However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
YLT(i) 3 Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
JuliaSmith(i) 3 But I will speak to the Almighty; I shall delight to plead before God.
Darby(i) 3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with ?God;
ERV(i) 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
ASV(i) 3 Surely I would speak to the Almighty,
And I desire to reason with God.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Rotherham(i) 3 But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
CLV(i) 3 Howbeit, as for me, I would speak to Him Who Suffices, And to plead with El is what I desire.
BBE(i) 3 But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
MKJV(i) 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case before God.
LITV(i) 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to argue with God.
ECB(i) 3 Yet I word to Shadday and I desire to reprove El:
ACV(i) 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
WEB(i) 3 “Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
NHEB(i) 3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
AKJV(i) 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
KJ2000(i) 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
UKJV(i) 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
EJ2000(i) 3 But I would speak with the Almighty, and I desired to dispute with God.
CAB(i) 3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before Him, if He will.
LXX2012(i) 3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
NSB(i) 3 »But I want to speak to the Almighty and to argue my case with God.
ISV(i) 3 But I want to talk to the Almighty; and I’m determined to argue my case before God.”
LEB(i) 3 But I would speak to Shaddai, and I desire to argue with God.
BSB(i) 3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
MSB(i) 3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
MLV(i) 3 Surely I would speak to the Almighty and I desire to reason with God.
VIN(i) 3 "But I want to speak to the Almighty and to argue my case with God.
Luther1545(i) 3 Doch wollte ich gerne wider den Allmächtigen reden und wollte gerne mit Gott rechten.
Luther1912(i) 3 Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
ELB1871(i) 3 Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
ELB1905(i) 3 Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott El mich zu rechtfertigen begehre ich;
DSV(i) 3 Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.
Giguet(i) 3 Je parlerai donc au Seigneur; je me plaindrai devant lui, s’il ne s’y oppose pas.
DarbyFR(i) 3 Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec *Dieu;
Martin(i) 3 Mais je parlerai au Tout-puissant, et je prendrai plaisir à dire mes raisons au Dieu Fort.
Segond(i) 3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
SE(i) 3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
ReinaValera(i) 3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.
JBS(i) 3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
Albanian(i) 3 Por do të dëshiroja të flas me të Plotfuqishmin, do të më pëlqente të diskutoja me Perëndinë;
RST(i) 3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
Arabic(i) 3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله.
Bulgarian(i) 3 Но аз ще говоря на Всемогъщия и желая да разисквам с Бога.
Croatian(i) 3 Zato, zborit' moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti.
BKR(i) 3 Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
Danish(i) 3 Dog vilde jeg gerne tale til den Almægtibe, og jeg havde Lyst til at gaa i Rette med Gud.
CUV(i) 3 我 真 要 對 全 能 者 說 話 ; 我 願 與 神 理 論 。
CUVS(i) 3 我 真 要 对 全 能 者 说 话 ; 我 愿 与 神 理 论 。
Esperanto(i) 3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
Finnish(i) 3 Minä puhun siis Kaikkivaltiaan tykö, ja mielin kamppailla Jumalan kanssa.
FinnishPR(i) 3 Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
Haitian(i) 3 Men, mwen menm, se ak Bondye ki gen tout pouvwa m' annafè. Se avè l' mwen vle pale pou m' defann kòz mwen.
Hungarian(i) 3 Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten elõtt kivánom védeni ügyemet.
Indonesian(i) 3 Tetapi aku hendak bicara dengan Yang Mahakuasa; aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
Italian(i) 3 E pure io parlerò all’Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui.
ItalianRiveduta(i) 3 Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
Korean(i) 3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
Lithuanian(i) 3 Norėčiau kalbėti su Visagaliu ir ginčytis su Dievu.
PBG(i) 3 Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
Portuguese(i) 3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
Norwegian(i) 3 Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
Romanian(i) 3 Dar vreau să vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr pricina înaintea lui Dumnezeu.
Ukrainian(i) 3 і я говоритиму до Всемогутнього, і переконувати хочу Бога!