Job 12:9

HOT(i) 9 מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשׂתה זאת׃
Vulgate(i) 9 quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
Wycliffe(i) 9 Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
Coverdale(i) 9 What is he, but he knoweth, that ye hode of the LORDE made all these?
MSTC(i) 9 What is he, but he knoweth that the hand of the LORD made all these?
Matthew(i) 9 What is he, but he knoweth that the hande of the Lorde made all these?
Great(i) 9 What is he, but he knoweth that the hande of the Lorde made all these?
Geneva(i) 9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
Bishops(i) 9 What is he but he knoweth that the hande of the Lorde made all these
DouayRheims(i) 9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
KJV(i) 9

Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?

KJV_Cambridge(i) 9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
Thomson(i) 9 Who then among all these doth not know that the hand of the Lord hath done these things?
Webster(i) 9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
Brenton(i) 9 Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
Leeser(i) 9 Who knoweth not through all these that the hand of the Lord hath wrought this?
YLT(i) 9 `Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
JuliaSmith(i) 9 Who knew not in all these that the hand of God did this?
Darby(i) 9 Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
ERV(i) 9 Who knoweth not in all these, that the hand of LORD hath wrought this
ASV(i) 9 Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
JPS_ASV_Byz(i) 9 Who knoweth not among all these, that the hand of the LORD hath wrought this?
Rotherham(i) 9 Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
CLV(i) 9 Who among all these does not know That the hand of Eloah, it has done this?
BBE(i) 9 Who does not see by all these that the hand of the Lord has done this?
MKJV(i) 9 who of all these does not know that the hand of Jehovah has done this?
LITV(i) 9 who of all these does not know that Jehovah's hand has done this?
ECB(i) 9 Who knows not that in all these the hand of Yah Veh worked this?
ACV(i) 9 Who does not know in all these, that the hand of LORD has wrought this,
WEB(i) 9 Who doesn’t know that in all these,
          the hand of Yahweh has done this,
            
NHEB(i) 9 Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
AKJV(i) 9 Who knows not in all these that the hand of the LORD has worked this?
KJ2000(i) 9 Who knows not among all these that the hand of the LORD has done this?
UKJV(i) 9 Who knows not in all these that the hand of the LORD has wrought this?
EJ2000(i) 9 What thing of all these does not know that the hand of the LORD made them?
CAB(i) 9 Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
NSB(i) 9 »Which of all these does not know that the hand of Jehovah has done this?
ISV(i) 9 Who among all of these doesn't know that the LORD's hand made them,
LEB(i) 9 Who among all of these does not know that Yahweh's hand has done this?
Luther1545(i) 9 Wer weiß solches alles nicht, daß des HERRN Hand das gemacht hat,
Luther1912(i) 9 Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
ELB1871(i) 9 Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
ELB1905(i) 9 Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jahwes solches gemacht hat,
DSV(i) 9 Wie weet niet uit alle deze, dat de hand des HEEREN dit doet?
Giguet(i) 9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
DarbyFR(i) 9 Qui d'entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l'Éternel a fait cela,
Martin(i) 9 Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, et que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela ?
Segond(i) 9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Eternel a fait toutes choses?
SE(i) 9 ¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?
ReinaValera(i) 9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
JBS(i) 9 ¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?
Albanian(i) 9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
RST(i) 9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
Arabic(i) 9 من لا يعلم من كل هؤلاء ان يد الرب صنعت هذا.
Bulgarian(i) 9 Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
Croatian(i) 9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
BKR(i) 9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Danish(i) 9 Hvo ved ikke om alle disse Ting, at HERRENS Haand har gjort dette?
CUV(i) 9 看 這 一 切 , 誰 不 知 道 是 耶 和 華 的 手 做 成 的 呢 ?
CUVS(i) 9 看 这 一 切 , 谁 不 知 道 是 耶 和 华 的 手 做 成 的 呢 ?
Esperanto(i) 9 Kiu ne ekscius el cxio cxi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Finnish(i) 9 Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
FinnishPR(i) 9 Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
Haitian(i) 9 Pa gen yonn ladan yo ki pa konnen se Bondye ki fè tout bagay ak men li.
Hungarian(i) 9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Indonesian(i) 9 Siapa di antara semua itu tidak menyadari, bahwa pencipta mereka adalah Allah sendiri?
Italian(i) 9 Fra tutte queste creature, Quale è quella che non sappia che la mano del Signore fa questo?
ItalianRiveduta(i) 9 Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
Korean(i) 9 이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
Lithuanian(i) 9 Kas iš viso to nepažins, kad Viešpaties ranka tai padarė?
PBG(i) 9 Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
Portuguese(i) 9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
Norwegian(i) 9 Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
Romanian(i) 9 Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
Ukrainian(i) 9 Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?