Jeremiah 6:18

HOT(i) 18 לכן שׁמעו הגוים ודעי עדה את אשׁר׃
Vulgate(i) 18 ideo audite gentes et cognosce congregatio quanta ego faciam eis
Wycliffe(i) 18 Therfor, hethene men, here ye, and, thou congregacioun, knowe, hou grete thingis Y schal do to hem.
Coverdale(i) 18 Heare therfore ye Gentiles, and thou congregacion shalt knowe, what I haue deuysed for them.
MSTC(i) 18 Hear therefore ye Gentiles; and thou, congregation, shalt know what I have devised for them.
Matthew(i) 18 Heare therfore ye Gentyles, and thou congregacion shalt knowe, what I haue deuised for them.
Great(i) 18 Heare therfore ye Gentyles, & thou congregacyon shalt knowe, what I haue deuysed for them.
Geneva(i) 18 Heare therefore, yee Gentiles, and thou Congregation knowe, what is among them.
Bishops(i) 18 Heare therefore ye gentiles, and thou congregation shalt know what I haue deuised for them
DouayRheims(i) 18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what great things I will do to them.
KJV(i) 18

Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.

KJV_Cambridge(i) 18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
Thomson(i) 18 Therefore the nations heard; even they who were tending their flocks.
Webster(i) 18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
Brenton(i) 18 Therefore have the nations heard, and they that feed their flocks.
Leeser(i) 18 Therefore hear, ye nations, and know, O assembly, what guilt is among them.
YLT(i) 18 Therefore hear, O nations, and know, O company, That which is upon them.
JuliaSmith(i) 18 For this, hear ye nations, and know, O Assembly, what is among them.
Darby(i) 18 Therefore hear, ye nations, and know, O assembly, what is among them.
ERV(i) 18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them
ASV(i) 18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
JPS_ASV_Byz(i) 18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is against them.
Rotherham(i) 18 Therefore, hear O ye nations,—And take knowledge O assembly, Of that which befalleth them:
CLV(i) 18 Therefore hear, O nations, and know, O company, That which [is] upon them."
BBE(i) 18 So then, give ear, you nations, and (UNTRANSLATED TEXT)
MKJV(i) 18 Therefore hear, nations, and know, O congregation, what is among them.
LITV(i) 18 So hear, O nations, and know, O congregation, that which is coming on them.
ECB(i) 18 So hear, you goyim, and know, O witness, what is among them.
ACV(i) 18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
WEB(i) 18 Therefore hear, you nations, and know, congregation, what is among them.
NHEB(i) 18 "Therefore hear, you nations, and know, congregation, what will happen to them.
AKJV(i) 18 Therefore hear, you nations, and know, O congregation, what is among them.
KJ2000(i) 18 Therefore hear, you nations, and know, O congregation, what is among them.
UKJV(i) 18 Therefore hear, all of you nations, and know, O congregation, what is among them.
EJ2000(i) 18 ¶ Therefore hear, ye Gentiles, and know, O congregation of Gentiles.
CAB(i) 18 Therefore have the nations heard, and they that feed their flocks.
NSB(i) 18 »Therefore hear, O nations, and know, O congregation, what is among them.
ISV(i) 18 Therefore, hear, nations, and know, congregation, what will happen to them.
LEB(i) 18 Therefore* hear, O nations, and know, O community, what will happen to them.*
Luther1545(i) 18 Darum so höret, ihr Heiden, und merket samt euren Leuten!
Luther1912(i) 18 Darum so höret, ihr Heiden, und merket samt euren Leuten!
ELB1871(i) 18 Darum höret, ihr Nationen, und wisse, du Gemeinde, was wider sie geschieht!
ELB1905(i) 18 Darum höret, ihr Nationen, und wisse, du Gemeinde, was wider sie geschieht!
DSV(i) 18 Daarom hoort, gij heidenen! en verneem, o gij vergadering! wat onder hen is.
Giguet(i) 18 ¶ A cause de cela, ils ont entendu les nations, et ceux qui paissaient leurs troupeaux.
DarbyFR(i) 18
C'est pourquoi écoutez, nations; et toi, assemblée, sache ce qui est au milieu d'eux.
Martin(i) 18 Vous donc, nations, écoutez, et toi Assemblée, connais ce qui est entre eux.
Segond(i) 18 C'est pourquoi écoutez, nations! Sachez ce qui leur arrivera, assemblée des peuples!
SE(i) 18 Por tanto oíd, gentiles, y conoced, oh congregación de ellas.
JBS(i) 18 Por tanto oíd, gentiles, y conoced, oh congregación de ellas.
Albanian(i) 18 "Prandaj, dëgjoni, o kombe, dhe dije, o kuvend, çfarë do t'u ndodhë atyre.
RST(i) 18 Итак слушайте, народы, и знай, собрание, что с ними будет.
Arabic(i) 18 لذلك اسمعوا يا ايها الشعوب واعرفي ايتها الجماعة ما هو بينهم.
Bulgarian(i) 18 Затова слушайте, народи, и узнай, събрание, какво ще стане с тях.
Croatian(i) 18 Zato čujte, narodi, i vi pastiri stada njihovih!
BKR(i) 18 Protož slyšte, ó národové, a poznej, ó shromáždění, co se děje mezi nimi.
Danish(i) 18 Derfor hører, I Hedninger! og forstaa, du Menighed! de Ting, der ske iblandt dem.
CUV(i) 18 列 國 啊 , 因 此 你 們 當 聽 ! 會 眾 啊 , 要 知 道 他 們 必 遭 遇 的 事 。
CUVS(i) 18 列 国 啊 , 因 此 你 们 当 听 ! 会 众 啊 , 要 知 道 他 们 必 遭 遇 的 事 。
Esperanto(i) 18 Tial auxdu, ho popoloj, kaj sciu, ho komunumoj, kio farigxas cxe ili.
Finnish(i) 18 Sentähden, te pakanat, kuulkaat, ja ota vaari, sinä kokous, niistä mitkä heidän seassansa tapahtuu.
FinnishPR(i) 18 Sentähden kuulkaa, te kansat, ja tiedä, seurakunta, mitä heille on tapahtuva.
Haitian(i) 18 Se poutèt sa, Seyè a di ankò: -Nou menm, moun lòt nasyon yo, koute! Nou menm ki sanble la a, vin tande sa ki pral rive pèp mwen an.
Hungarian(i) 18 Azért halljátok meg, ti nemzetek, és tudd meg, te gyülekezet azt, a mi [következik] reájok.
Indonesian(i) 18 Sebab itu TUHAN berkata, "Dengarkan, hai bangsa-bangsa! Kamu harus tahu apa yang akan terjadi atas umat-Ku.
Italian(i) 18 Perciò, o genti, ascoltate; e tu, o raunanza, conosci ciò che è in loro.
ItalianRiveduta(i) 18 Perciò, ascoltate, o nazioni! Sappiate, o assemblea de’ popoli, quello che avverrà loro.
Korean(i) 18 그러므로 너희 열방아 들으라, 회중아 그들의 당할 일을 알라
Lithuanian(i) 18 Todėl klausykite, tautos, ir supraskite, kas tarp jų vyksta.
PBG(i) 18 Przetoż słuchajcie, o narody! a poznaj, o zgromadzenie! co się dzieje między nimi.
Portuguese(i) 18 Portanto ouvi, vós, nações, e informa-te tu, ó congregação, do que se faz entre eles!
Norwegian(i) 18 Derfor hør, I hedningefolk, og vit, du menighet, hvad som skjer iblandt dem!
Romanian(i) 18 ,,Deaceea, ascultaţi, neamuri, şi luaţi seama la ce li se va întîmpla, adunare a poporelor!
Ukrainian(i) 18 Тому слухайте, люди, і пізнай, ти громадо, що станеться з ними.