Jeremiah 51:53
LXX_WH(i)
53
G3754
CONJ
[28:53] οτι
G1437
CONJ
εαν
G305
V-AAS-3S
αναβη
G897
N-NSF
βαβυλων
G3739
CONJ
ως
G3588
T-NSM
ο
G3772
N-NSM
ουρανος
G2532
CONJ
και
G3754
CONJ
οτι
G1437
CONJ
εαν
V-AAS-3S
οχυρωση
G5311
N-ASN
υψος
G2479
N-GSF
ισχυος
G846
D-GSF
αυτης
G3844
PREP
παρ
G1473
P-GS
εμου
G1854
V-FAI-3P
ηξουσιν
V-PAPNP
εξολεθρευοντες
G846
D-ASF
αυτην
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
Clementine_Vulgate(i)
53 Si ascenderit Babylon in cælum, et firmaverit in excelso robur suum, a me venient vastatores ejus, ait Dominus.
DouayRheims(i)
53 If Babylon should mount up to heaven, and establish her strength on high: from me there should come spoilers upon her, saith the Lord.
KJV_Cambridge(i)
53 Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.
Brenton_Greek(i)
53 Ὅτι ἐὰν ἀναβῇ Βαβυλὼν ὡς ὁ οὐρανὸς καὶ ὅτι ἐὰν ὀχυρώσῃ τὰ τείχῃ ἰσχύϊ αὐτῆς, παρʼ ἐμοῦ ἥξουσιν ἐξολοθρεύοντες αὐτὴν, λέγει Κύριος.
JuliaSmith(i)
53 If Babel shall go up to the heavens, and if she shall fortify the height of her strength, from me shall they laying waste come to her, says Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
53 Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from Me shall spoilers come unto her, saith the LORD.
Luther1545(i)
53 Und wenn Babel gen Himmel stiege und ihre Macht in der Höhe fest machte, so sollen doch Verstörer von mir über sie kommen, spricht der HERR.
Luther1912(i)
53 Und wenn Babel gen Himmel stiege und ihre Macht in der Höhe festmachte, so sollen doch Verstörer von mir über sie kommen, spricht der HERR.
ReinaValera(i)
53 Si subiese Babilonia al cielo, y si fortaleciere en lo alto su fuerza, de mí vendrán á ella destruidores, dice Jehová.
Indonesian(i)
53 Sekalipun Babel dapat naik ke langit dan membangun pertahanan yang tak dapat dicapai, Aku tetap akan mengirim orang untuk merusaknya. Aku, TUHAN, telah berbicara."
ItalianRiveduta(i)
53 Quand’anche Babilonia s’elevasse fino al cielo, quand’anche rendesse inaccessibili i suoi alti baluardi, le verranno da parte mia dei devastatori, dice l’Eterno.
Lithuanian(i)
53 Jei Babilonas pakiltų iki dangaus ir savo pilis pastatytų iki debesų, mano siųstas naikintojas užklups jį”,sako Viešpats.
Portuguese(i)
53 Ainda que Babilónia subisse ao céu, e ainda que fortificasse a altura da sua fortaleza, contudo de mim viriam destruidores sobre ela, diz o Senhor.