Jeremiah 51:51
LXX_WH(i)
51
G153
V-API-1P
[28:51] ησχυνθημεν
G3754
CONJ
οτι
G191
V-AAI-1P
ηκουσαμεν
G3680
N-ASM
ονειδισμον
G1473
P-GP
ημων
G2619
V-AAI-3S
κατεκαλυψεν
G819
N-NSF
ατιμια
G3588
T-ASN
το
G4383
N-ASN
προσωπον
G1473
P-GP
ημων
G1525
V-AAI-3P
εισηλθον
G241
A-NPM
αλλογενεις
G1519
PREP
εις
G3588
T-APN
τα
G40
A-APN
αγια
G1473
P-GP
ημων
G1519
PREP
εις
G3624
N-ASM
οικον
G2962
N-GSM
κυριου
Clementine_Vulgate(i)
51 Confusi sumus, quoniam audivimus opprobrium: operuit ignominia facies nostras, quia venerunt alieni super sanctificationem domus Domini.
DouayRheims(i)
51 We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: because strangers are come upon the sanctuaries of the house of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
51 We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house.
Brenton_Greek(i)
51 Ἠσχύνθημεν ὅτι ἠκούσαμεν ὀνειδισμὸν ἡμῶν, κατεκάλυψεν ἀτιμία τὸ πρόσωπον ἡμῶν, εἰσῆλθον ἀλλογενεῖς εἰς τὰ ἅγια ἡμῶν, εἰς οἶκον Κυρίου.
JuliaSmith(i)
51 We were ashamed for we heard reproach: shame covered our faces, for strangers came to the holy places of the house of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
51 'We are ashamed, because we have heard reproach, confusion hath covered our faces; for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house.'
Luther1545(i)
51 Wir waren zuschanden worden, da wir die Schmach hören mußten, und die Schande unser Angesicht bedeckte, da die Fremden über das Heiligtum des Hauses des HERRN kamen.
Luther1912(i)
51 Wir waren zu Schanden geworden, da wir die Schmach hören mußten, und die Scham unser Angesicht bedeckte, da die Fremden über das Heiligtum des Hauses des HERRN kamen.
DSV_Strongs(i)
51
H954 H8804
[Gij] [moogt] [zeggen]: Wij zijn beschaamd geworden
H2781
, want wij hebben versmaadheid
H8085 H8804
gehoord
H3639
, schaamroodheid
H6440
heeft ons aangezicht
H3680 H8765
bedekt
H2114 H8801
; omdat uitlandsen
H4720
over de heiligdommen
H3068
van des HEEREN
H1004
huis
H935 H8804
gekomen zijn;
ReinaValera(i)
51 Estamos avergonzados, porque oímos la afrenta: confusión cubrió nuestros rostros, porque vinieron extranjeros contra los santuarios de la casa de Jehová.
Indonesian(i)
51 Kamu berkata, 'Kami dihina dan dipermalukan; kami kehilangan muka karena orang-orang asing menduduki ruangan-ruangan suci di dalam Rumah TUHAN.'
ItalianRiveduta(i)
51 Noi eravamo coperti d’onta all’udire gli oltraggi, la vergogna ci copriva la faccia, perché gli stranieri eran venuti nel santuario della casa dell’Eterno.
Lithuanian(i)
51 Mes susigėdome, girdėdami pajuokas; gėda apdengė mūsų veidus, kai svetimi atėjo į šventąją vietą Viešpaties namuose.
Portuguese(i)
51 Envergonhados estamos, porque ouvimos opróbrio; a confusão nos cobriu o rosto; pois entraram estrangeiros nos santuários da casa do Senhor.