Jeremiah 51:15

HOT(i) 15 עשׂה ארץ בכחו מכין תבל בחכמתו ובתבונתו נטה שׁמים׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H6213 עשׂה He hath made H776 ארץ the earth H3581 בכחו by his power, H3559 מכין he hath established H8398 תבל the world H2451 בחכמתו by his wisdom, H8394 ובתבונתו by his understanding. H5186 נטה and hath stretched out H8064 שׁמים׃ the heaven
Vulgate(i) 15 qui fecit terram in fortitudine sua praeparavit orbem in sapientia sua et prudentia sua extendit caelos
Clementine_Vulgate(i) 15 Qui fecit terram in fortitudine sua, præparavit orbem in sapientia sua, et prudentia sua extendit cælos.
Wycliffe(i) 15 The Lord swoor, which made erthe bi his strengthe, made redy the world bi his wisdom, and stretchide forth heuenes bi his prudence.
Coverdale(i) 15 Yee euen the LORDE of hoostes, that with his power made the earth, with his wi?dome prepayred ye rounde worlde, & with his discrecion spred out the heauens.
MSTC(i) 15 Yea even the LORD of Hosts, that with his power made the earth, with his wisdom prepared the round world, and with his discretion spied out the heavens.
Matthew(i) 15 Yea euen the Lorde of hostes, that wyth his power made the earthe, with hys wysedome prepared the rounde worlde, and with his discrecyon spred oute the heauens.
Great(i) 15 Yee, euen the Lorde of hostes, that wt his power made the earth, wt hys wysdome prepared the rounde worlde, and with his discretion spred out the heauens.
Geneva(i) 15 He hath made the earth by his power, and established the world by his wisedome, and hath stretched out the heauen by his discretion.
Bishops(i) 15 Yea euen the Lorde of hoastes that with his power made the earth, with his wisdome prepared the round world, and with his discretion spread out the heauens
DouayRheims(i) 15 He that made the earth by his power, that hath prepared the world by his wisdom, and stretched out the heavens by his understanding.
KJV(i) 15

He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.

KJV_Cambridge(i) 15 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
Thomson(i) 15 [c] The Lord is he who made the earth by his power, who fitted up the World by his wisdom. By his understanding he stretched out the heaven.
Webster(i) 15 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
Brenton(i) 15 (28:15) The Lord made the earth by his power, preparing the world by his wisdom, by his understanding he stretched out the heaven.
Leeser(i) 15 He made the earth by his power, he established the world by his wisdom, and by his understanding he stretched out the heavens.
YLT(i) 15 The maker of earth by His power, The establisher of the world by His wisdom, Who by His understanding stretched out the heavens,
JuliaSmith(i) 15 He made the earth by his power, he prepared the habitable globe by his wisdom, and by his understanding he stretched forth the heavens.
Darby(i) 15 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his understanding.
ERV(i) 15 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens
ASV(i) 15 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens:
JPS_ASV_Byz(i) 15 He that hath made the earth by His power, that hath established the world by His wisdom, and hath stretched out the heavens by His discernment;
Rotherham(i) 15 He that Made the earth in his might, Established the world in his wisdom,—And in his understanding, stretched out the heavens
CLV(i) 15 The maker of earth by His power, The establisher of the world by His wisdom, Who by His understanding stretched out the heavens,
BBE(i) 15 He has made the earth by his power, he has made the world strong in its place by his wisdom, and by his wise design the heavens have been stretched out:
MKJV(i) 15 He has made the earth by His power; He has established the world by His wisdom, and has stretched out the heavens by His understanding.
LITV(i) 15 He has made the earth by His power, He has established the world by His wisdom, and stretched out the heavens by His understanding.
ECB(i) 15
THE FORCE OF YAH VEH
He works the earth by his force; he establishes the world by his wisdom and spreads the heavens by his discernment:
ACV(i) 15 He has made the earth by his power. He has established the world by his wisdom, and by his understanding he has stretched out the heavens.
WEB(i) 15 He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens:
NHEB(i) 15 He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens.
AKJV(i) 15 He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and has stretched out the heaven by his understanding.
KJ2000(i) 15 He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and has stretched out the heaven by his understanding.
UKJV(i) 15 He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and has stretched out the heaven by his understanding.
EJ2000(i) 15 He is the one who makes the earth by his power; he upholds the world by his wisdom and extends the heavens by his intelligence;
CAB(i) 15 The Lord made the earth by His power, preparing the world by His wisdom, by His understanding He stretched out the heaven.
NSB(i) 15 Jehovah made the earth by his power. By his wisdom he created the world and stretched out the heavens.
ISV(i) 15 He made the earth by his power. He established the world by his wisdom, and by his understanding he spread out the heavens.
LEB(i) 15 He is the one who made the earth by his power, the one who created the world by his wisdom, and by his understanding he stretched out the heavens.
Luther1545(i) 15 der die Erde durch seine Kraft gemacht hat und den Weltkreis durch seine Weisheit bereitet und den Himmel ordentlich zugerichtet.
Luther1912(i) 15 Er hat die Erde durch seine Kraft gemacht und den Weltkreis durch seine Weisheit bereitet und den Himmel ausgebreitet durch seinen Verstand.
ELB1871(i) 15 Er hat die Erde gemacht durch seine Kraft, den Erdkreis festgestellt durch seine Weisheit und die Himmel ausgespannt durch seine Einsicht.
ELB1905(i) 15 Er hat die Erde gemacht durch seine Kraft, den Erdkreis festgestellt durch seine Weisheit und die Himmel ausgespannt durch seine Einsicht.
DSV(i) 15 Die de aarde gemaakt heeft door Zijn kracht, Die de wereld bereid heeft door Zijn wijsheid, en den hemel uitgebreid door Zijn verstand;
Giguet(i) 15 Le Seigneur a créé la terre par sa puissance; il a affermi le monde par sa sagesse; il a étendu le ciel par sa prudence;
DarbyFR(i) 15 C'est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a établi le monde par sa sagesse, et qui, par son intelligence, a étendu les cieux.
Martin(i) 15 C'est lui qui a fait la terre par sa vertu, et qui a rangé le monde habitable par sa sagesse, et qui a étendu les cieux par son intelligence.
Segond(i) 15 Il a crée la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence.
SE(i) 15 El es el que hace la tierra con su fortaleza, el que afirma el mundo con su sabiduría, y extiende los cielos con su prudencia;
ReinaValera(i) 15 El es el que hizo la tierra con su fortaleza, el que afirmó el mundo con su sabiduría, y extendió los cielos con inteligencia;
JBS(i) 15 El es el que hace la tierra con su fortaleza, el que afirma el mundo con su sabiduría, y extiende los cielos con su inteligencia;
Albanian(i) 15 Ai ka bërë tokën me fuqinë e tij, ka vendosur botën me diturinë e tij dhe ka shpalosur qiejt me zgjuarësinë e tij.
RST(i) 15 Он сотворил землю силою Своею, утвердил вселенную мудростью Своеюи разумом Своим распростер небеса.
Arabic(i) 15 صانع الارض بقوته ومؤسس المسكونة بحكمته وبفهمه مدّ السموات.
Bulgarian(i) 15 Той направи земята със силата Си, утвърди света с мъдростта Си и с разума Си разпростря небесата.
Croatian(i) 15 On snagom svojom stvori zemlju, mudrošću svojom uspostavi krug zemaljski i umom svojim razape nebesa.
BKR(i) 15 Ten, kterýž učinil zemi mocí svou, kterýž utvrdil okršlek světa moudrostí svou, a opatrností svou roztáhl nebesa,
Danish(i) 15 Han er den som skabte Jorden ved sin Kraft, beredte Jorderige ved sin Visdom og udbredte Himmelen ved sin Forstand:
CUV(i) 15 耶 和 華 用 能 力 創 造 大 地 , 用 智 慧 建 立 世 界 , 用 聰 明 鋪 張 穹 蒼 。
CUVS(i) 15 耶 和 华 用 能 力 创 造 大 地 , 用 智 慧 建 立 世 界 , 用 聪 明 鋪 张 穹 苍 。
Esperanto(i) 15 Li kreis la teron per Sia forto, arangxis la mondon per Sia sagxo, kaj per Sia prudento etendis la cxielon.
Finnish(i) 15 Joka maan voimallansa tehnyt on, ja maanpiirin viisaudellansa vahvistanut, ja taivaat toimellisuudellansa venyttänyt.
FinnishPR(i) 15 Hän on tehnyt maan voimallansa, vahvistanut maanpiirin viisaudellansa ja levittänyt taivaat taidollansa.
Haitian(i) 15 Seyè a te fè latè ak fòs pouvwa li. Li kreye dènye bagay ak bon konprann li. Avèk entèlijans li, li louvri syèl la anwo latè.
Hungarian(i) 15 Az, a ki teremtette a földet az õ erejével, a ki megalapította a világot az õ bölcsességével, és kiterjesztette az egeket az õ értelmével.
Indonesian(i) 15 TUHAN menciptakan bumi dengan kuasa-Nya, membentuk dunia dengan hikmat-Nya, dan membentangkan langit dengan akal budi-Nya.
Italian(i) 15 Egli è quel che ha fatta la terra con la sua forza, che ha stabilito il mondo con la sua sapienza, ed ha distesi i cieli col suo intendimento.
ItalianRiveduta(i) 15 Egli, con la sua potenza, ha fatto la terra, con la sua sapienza ha stabilito fermamente il mondo; con la sua intelligenza ha disteso i cieli.
Korean(i) 15 여호와께서 그 권능으로 땅을 지으셨고 그 지혜로 세계를 세우셨고 그 명철로 하늘들을 펴셨으며
Lithuanian(i) 15 Jis savo jėga sukūrė žemę, savo išmintimi padėjo pasaulio pamatą ir savo supratimu ištiesė dangų.
PBG(i) 15 Onci to jest, który uczynił ziemię mocą swoją, który utwierdził okrąg świata mądrością swoją, i roztropnością swoją rozpostarł niebiosa;
Portuguese(i) 15 É ele quem fez a terra com o seu poder, estabeleceu o mundo com a sua sabedoria, e estendeu os céus com o seu entendimento.
Norwegian(i) 15 Han er den som skapte jorden ved sin kraft, som grunnfestet jorderike ved sin visdom og utspente himmelen ved sin forstand.
Romanian(i) 15 El a făcut pămîntul cu puterea Lui, a întemeiat lumea cu înţelepciunea Lui, a întins cerurile cu priceperea Lui.
Ukrainian(i) 15 Своєю Він силою землю вчинив, Своєю премудрістю міцно поставив вселенну, і небо розтяг Своїм розумом.