Jeremiah 50:38

HOT(i) 38 חרב אל מימיה ויבשׁו כי ארץ פסלים היא ובאימים יתהללו׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H2721 חרב A drought H413 אל upon H4325 מימיה her waters; H3001 ויבשׁו and they shall be dried up: H3588 כי for H776 ארץ it the land H6456 פסלים of graven images, H1931 היא and they H367 ובאימים upon idols. H1984 יתהללו׃ are mad
Vulgate(i) 38 siccitas super aquas eius erit et arescent quia terra sculptilium est et in portentis gloriantur
Clementine_Vulgate(i) 38 Siccitas super aquas ejus erit, et arescent, quia terra sculptilium est, et in portentis gloriantur.
Wycliffe(i) 38 Drynesse schal be on the watris therof, and tho schulen be drye; for it is the lond of grauun ymagis, and hath glorie in false feynyngis.
Coverdale(i) 38 The swearde vpon their waters, so that they shalbe dried vp: For the londe worshippeth ymages, & delyteth in straunge wondrefull thinges.
MSTC(i) 38 The sword upon their waters: so that they shall be dried up. For the land worshippeth images, and delighteth in strange wonderful things.
Matthew(i) 38 The swearde vpon theyr waters, so that they shalbe dryed vp. For the lande worshippeth ymages, & delyteth in straunge wondrefull thynges.
Great(i) 38 A drougth vpon their waters, so that they shalbe dried vp. For the lande worshippeth ymages, and delyteth in straunge wondrefull thinges.
Geneva(i) 38 A drought is vpon her waters, and they shall be dried vp: for it is the lande of grauen images, and they dote vpon their idoles.
Bishops(i) 38 A drought vpon their waters, so that they shalbe dryed vp: for the lande worshippeth images, and delighteth wonderfully in idols
DouayRheims(i) 38 A drought upon her waters, and they shall be dried up: because it is a land of idols, and they glory in monstrous things.
KJV(i) 38 A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.
KJV_Cambridge(i) 38 A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.
Thomson(i) 38 against them who are on her waters and they shall be exposed to shame. Because it is a land of the graven images and it was in these islands where they boasted;
Webster(i) 38 A drouth is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.
Brenton(i) 38 (27:38) and they shall be ashamed: for it is a land of graven images; and in the islands, where they boasted.
Brenton_Greek(i) 38 ἐπὶ τῷ ὕδατι αὐτῆς, καὶ καταισχυνθήσονται, ὅτι γῆ τῶν γλυπτῶν ἐστι, καὶ ἐν ταῖς νήσοις, οὗ κατεκαυχῶντο.
Leeser(i) 38 The drought is against her waters, and they shall be dried up; for it is the land of graven images, and with their horrid idols do they play the madman.
YLT(i) 38 A sword is on her waters, and they have been dried up, For it is a land of graven images, And in idols they do boast themselves.
JuliaSmith(i) 38 A sword upon her waters, and they shall be dried up: for it is a land of carved images, and in their terrors they will be foolish.
Darby(i) 38 a drought is upon her waters, and they shall be dried up; for it is a land of graven images, and they are mad after frightful idols.
ERV(i) 38 A drought is upon her waters, and they shall be dried up: for it is a land of graven images, and they are mad upon idols.
ASV(i) 38 A drought is upon her waters, and they shall be dried up; for it is a land of graven images, and they are mad over idols.
JPS_ASV_Byz(i) 38 A drought is upon her waters, and they shall be dried up; for it is a land of graven images, and they are mad upon things of horror.
Rotherham(i) 38 A drought, is against her waters, And they shall be dried up,––For, a land of images, it is, And, with their shocking things, they act as men who are mad:
CLV(i) 38 A sword [is] on her waters, and they have been dried up, For it [is] a land of graven images, And in idols they do boast themselves."
BBE(i) 38 A sword is on her waters, drying them up; for it is a land of images, and their minds are fixed on false gods.
MKJV(i) 38 A drought is on her waters; and they shall be dried up. For it is the land of idols, and they act madly with idols.
LITV(i) 38 A drought is on her waters, and they shall be dried up. For it is the land of idols, and they boast themselves in idols.
ECB(i) 38 a parch is on her waters and they dry up; for it is the land of sculptiles and they halal bugaboos:
ACV(i) 38 A drought is upon her waters, and they shall be dried up. For it is a land of graven images, and they are mad over idols.
WEB(i) 38 A drought is on her waters, and they will be dried up; for it is a land of engraved images, and they are mad over idols.
NHEB(i) 38 A drought is on her waters, and they shall be dried up; for it is a land of engraved images, and they glory over idols.
AKJV(i) 38 A drought is on her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad on their idols.
KJ2000(i) 38 A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad over their idols.
UKJV(i) 38 A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.
EJ2000(i) 38 A drought is upon her waters; and they shall be dried up; for it is the land of graven images, and they are become mad upon their idols.
CAB(i) 38 and they shall be ashamed; for it is a land of graven images; and in the islands, where they boasted.
NSB(i) 38 »A drought will diminish their water supply, and it will dry up. Babylon is a land of idols, statues that will go crazy with fear.
ISV(i) 38 A drought against her waters. They’ll dry up. For it’s a land of idols, and they go mad over their terrifying images.
LEB(i) 38 A drought will come against her waters, and they will dry up, for it is a land of images, and because of the frightful objects, they act like madmen.
BSB(i) 38 A drought is upon her waters, and they will be dried up. For it is a land of graven images, and the people go mad over idols.
MSB(i) 38 A drought is upon her waters, and they will be dried up. For it is a land of graven images, and the people go mad over idols.
MLV(i) 38 A drought is upon her waters and they will be dried up. For it is a land of graven images and they are mad over idols.
VIN(i) 38 A drought is on her waters; and they shall be dried up. For it is the land of idols, and they act madly with idols.
Luther1545(i) 38 Trockenheit soll kommen über ihre Wasser, daß sie versiegen; denn es ist ein Götzenland und trotzen auf ihre schrecklichen Götzen.
Luther1912(i) 38 Trockenheit soll kommen über ihre Wasser, daß sie versiegen! denn es ist ein Götzenland, und sie trotzen auf ihre schrecklichen Götzen.
ELB1871(i) 38 Dürre über seine Gewässer, daß sie austrocknen! Denn es ist ein Land der geschnitzten Bilder, und sie rasen durch ihre erschreckenden Götzen.
ELB1905(i) 38 Dürre über seine Gewässer, daß sie austrocknen! Denn es ist ein Land der geschnitzten Bilder, und sie rasen durch ihre erschreckenden Götzen.
DSV(i) 38 Droogte zal zijn over haar wateren, dat zij uitdrogen; want het is een land van gesneden beelden, en zij razen naar de schrikkelijke afgoden.
Giguet(i) 38 Un glaive sur les eaux de Babylone; et les Chaldéens seront confondus, parce que leur terre est une terre d’idoles, ainsi que les îles dont ils faisaient leur orgueil.
DarbyFR(i) 38 la sécheresse est sur ses eaux, et elles tarissent; car c'est un pays d'images taillées, et ils sont fous de leurs affreuses idoles.
Martin(i) 38 La sécheresse sera sur ses eaux, et elles tariront; parce que c'est un pays d'images taillées, et ils agiront en insensés à l'égard de leurs dieux qui les épouvantent.
Segond(i) 38 La sécheresse contre ses eaux! qu'elles tarissent! Car c'est un pays d'idoles; Ils sont fous de leurs idoles.
SE(i) 38 Sequedad sobre sus aguas, y se secarán; porque tierra es de esculturas, y en ídolos enloquecen.
ReinaValera(i) 38 Sequedad sobre sus aguas, y secaránse: porque tierra es de esculturas, y en ídolos enloquecen.
JBS(i) 38 Sequedad sobre sus aguas, y se secarán; porque tierra es de esculturas, y en sus ídolos enloquecen.
Albanian(i) 38 Thatësira kërcënon ujërat e saj, që do të thahen, sepse është nje vend figurash të gdhendura dhe ata luajnë mendsh për idhujt e tyre.
RST(i) 38 засуха на воды его, и они иссякнут; ибо это земля истуканов, и они обезумеют от идольских страшилищ.
Arabic(i) 38 حرّ على مياهها فتنشف لانها ارض منحوتات هي وبالاصنام تجنّ.
Bulgarian(i) 38 Суша върху водите му — и ще пресъхнат, защото е земя на изваяни идоли и те са полудели от ужасите си.
Croatian(i) 38 Mač na vode njihove, neka presahnu! Jer to je zemlja idola, zaludiše ih kipovi, strašila njihova.
BKR(i) 38 Sucho na vody jeho, aby vyschly; nebo země plná jest rytin, a při modlách bláznívají.
Danish(i) 38 Tørke! kom imod dens Vande, at de maa borttørres! thi det er de udskaarne Billeders Land, og de rose sig som afsindige af deres Skræmmebilleder.
CUV(i) 38 有 乾 旱 臨 到 他 的 眾 水 , 就 必 乾 涸 ; 因 為 這 是 有 雕 刻 偶 像 之 地 , 人 因 偶 像 而 顛 狂 。
CUVS(i) 38 冇 乾 旱 临 到 他 的 众 水 , 就 必 乾 涸 ; 因 为 这 是 冇 雕 刻 偶 象 之 地 , 人 因 偶 象 而 颠 狂 。
Esperanto(i) 38 Sekeco trafu gxiajn akvojn, ke ili malaperu; cxar tio estas lando de idoloj, kaj pri siaj monstroj ili fanfaronas.
Finnish(i) 38 Kuivuuden pitää tuleman hänen vettensä päälle, niin että ne pitää kuivuman; sillä se on epäjumalain maa, ja he röyhkeilevät kauheista epäjumalistansa.
FinnishPR(i) 38 Helle sen vetten kimppuun, ja ne kuivuvat! Sillä se on jumalankuvien maa, ja hirmujumaliinsa he uskaltavat mielettömästi.
Haitian(i) 38 Chechrès nan tout peyi a. Se pou tout dlo rivyè yo cheche. Babilòn se yon peyi zidòl, k'ap fè moun pèdi tèt yo.
Hungarian(i) 38 Szárazság [lesz] az õ vizein, és kiszáradnak, mert bálványok földe az, és faragott képekkel dicsekednek.
Indonesian(i) 38 Keringkanlah segala sungai dan ladangnya! Sebab, Babel penuh dengan berhala-berhala yang mengerikan, yang membuat para pemujanya menjadi gila.
Italian(i) 38 Disseccamento soprasta alle sue acque, e saranno asciutte, perciocchè ella è un paese di sculture, ed essi sono insensati intorno agl’idoli.
ItalianRiveduta(i) 38 La siccità sovrasta alle sue acque, che saran prosciugate, poiché è un paese d’immagini scolpite, vanno in delirio per quegli spauracchi dei loro idoli.
Korean(i) 38 가뭄이 물 위에 임하여 그것을 말리우리니 이는 그 땅이 조각한 신상의 땅이요 그들은 우상에 미쳤음이니라
Lithuanian(i) 38 Sausra išdžiovins jo vandenis. Tai drožtų atvaizdų kraštas, per savo stabus jie sukvailėjo.
PBG(i) 38 Susza na wody jego, aby wyschły; bo ziemia jest pełna obrazów rytych, a przy bałwanach swoich szaleją.
Portuguese(i) 38 Cairá a seca sobre as suas águas, e elas secarão; pois é uma terra de imagens esculpidas, e eles pelos seus ídolos fazem-se loucos.
Norwegian(i) 38 Tørke over dets vann! De skal tørkes ut. For det er et land med avgudsbilleder, og med sine gruelige avguder ter de sig som rasende.
Romanian(i) 38 Seceta peste apele lui, ca să sece! Căci este o ţară de idoli, şi au înebunit cu idolii lor.
Ukrainian(i) 38 Посуха на води його, й вони повисихають, бо це край божків, і шаліють вони від бовванів...