Jeremiah 50:25
LXX_WH(i)
25
G455
V-AAI-3S
[27:25] ηνοιξεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-ASM
τον
G2344
N-ASM
θησαυρον
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G1627
V-AAI-3S
εξηνεγκεν
G3588
T-APN
τα
G4632
N-APN
σκευη
G3709
N-GSF
οργης
G846
D-GSM
αυτου
G3754
CONJ
οτι
G2041
N-NSN
εργον
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
G2316
N-DSM
θεω
G1722
PREP
εν
G1065
N-DSF
γη
G5466
N-GPM
χαλδαιων
IHOT(i)
(In English order)
25
H6605
פתח
hath opened
H3068
יהוה
The LORD
H853
את
H214
אוצרו
his armory,
H3318
ויוצא
and hath brought forth
H853
את
H3627
כלי
the weapons
H2195
זעמו
of his indignation:
H3588
כי
for
H4399
מלאכה
the work
H1931
היא
this
H136
לאדני
of the Lord
H3069
יהוה
GOD
H6635
צבאות
of hosts
H776
בארץ
in the land
H3778
כשׂדים׃
of the Chaldeans.
Clementine_Vulgate(i)
25 Aperuit Dominus thesaurum suum, et protulit vasa iræ suæ, quoniam opus est Domino Deo exercituum, in terra Chaldæorum.
DouayRheims(i)
25 The Lord hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his wrath: for the Lord the God of hosts hath a work to be done in the land of the Chaldeans.
KJV_Cambridge(i)
25 The LORD hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans.
Brenton_Greek(i)
25 Ἤνοιξε Κύριος τὸν θησαυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἐξήνεγκε τὰ σκεύη ὀργῆς αὐτοῦ, ὅτι ἔργον τῷ Κυρίῳ Θεῷ ἐν γῇ Χαλδαίων,
JuliaSmith(i)
25 Jehovah opened his treasure, and he will bring forth the vessels of his anger: for this the work to the Lord Jehovah of armies in the land of the Chaldeans
JPS_ASV_Byz(i)
25 The LORD hath opened His armoury, and hath brought forth the weapons of His indignation; for it is a work that the Lord GOD of hosts hath to do in the land of the Chaldeans.
Luther1545(i)
25 Der HERR hat seinen Schatz aufgetan und die Waffen seines Zorns hervorgebracht; denn solches hat der HERR HERR Zebaoth in der Chaldäer Lande ausgerichtet.
Luther1912(i)
25 Der HERR hat seinen Schatz aufgetan und die Waffen seines Zorns hervorgebracht; denn der Herr, HERR Zebaoth hat etwas auszurichten in der Chaldäer Lande.
ReinaValera(i)
25 Abrió Jehová tu tesoro, y sacó los vasos de su furor: porque esta es obra de Jehová, Dios de los ejércitos, en la tierra de los Caldeos.
Indonesian(i)
25 Gudang senjata-Ku telah Kubuka, dan dengan marah Kukeluarkan senjata-senjata itu, karena Aku TUHAN Yang Mahatinggi dan Mahakuasa harus melakukan suatu tugas di Babel.
ItalianRiveduta(i)
25 L’Eterno ha aperto la sua armeria, e ha tratto fuori le armi della sua indignazione; poiché questa è un’opera che il Signore, l’Eterno degli eserciti, ha da compiere nel paese de’ Caldei.
Lithuanian(i)
25 Viešpats atidarė savo ginklų sandėlį ir ištraukė savo rūstybės ginklus, nes tai yra Viešpaties, kareivijų Dievo, darbas chaldėjų krašte.
Portuguese(i)
25 O Senhor abriu o seu arsenal, e tirou os instrumentos da sua indignação; porque o senhor Deus dos exércitos tem uma obra a realizar na terra dos caldeus.