Jeremiah 44:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
[51:5] και
G3364
ADV
ουκ
G191
V-AAI-3P
ηκουσαν
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G2827
V-AAI-3P
εκλιναν
G3588
T-ASN
το
G3775
N-ASN
ους
G846
D-GPM
αυτων
G654
V-AAN
αποστρεψαι
G575
PREP
απο
G3588
T-GPN
των
G2556
A-GPN
κακων
G846
D-GPM
αυτων
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASN
το
G3165
ADV
μη
G2370
V-PAN
θυμιαν
G2316
N-DPM
θεοις
G2087
A-DPM
ετεροις
Clementine_Vulgate(i)
5 Et non audierunt, nec inclinaverunt aurem suam, ut converterentur a malis suis, et non sacrificarent diis alienis.
DouayRheims(i)
5 But they heard not, nor inclined their ear to turn from their evil ways, and not to sacrifice to strange gods.
KJV_Cambridge(i)
5 But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ οὐκ ἤκουσάν μου, καὶ οὐκ ἔκλιναν τὸ οὖς αὐτῶν ἀποστρέψαι ἀπὸ τῶν κακῶν αὐτῶν, πρὸς τὸ μὴ θυμιᾶν θεοῖς ἑτέροις.
JuliaSmith(i)
5 And they heard not and inclined not their ear to turn back from their evil, not to burn incense to other gods.
JPS_ASV_Byz(i)
5 But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to forbear offering unto other gods.
Luther1545(i)
5 Aber sie gehorchten nicht, neigten auch ihre Ohren von ihrer Bosheit nicht, daß sie sich bekehreten und andern Göttern nicht geräuchert hätten.
Luther1912(i)
5 Aber sie gehorchten nicht, neigten auch ihre Ohren nicht, daß sie von ihrer Bosheit sich bekehrt und andern Göttern nicht geräuchert hätten.
ReinaValera(i)
5 Mas no oyeron ni inclinaron su oído para convertirse de su maldad, para no ofrecer sahumerios á dioses ajenos.
Indonesian(i)
5 Tapi kamu tidak mau mendengar dan tidak mau memperhatikan. Kamu tidak mau berhenti melakukan yang jahat, yaitu mempersembahkan kurban kepada dewa-dewa.
ItalianRiveduta(i)
5 ma essi non hanno ubbidito, non han prestato orecchio, non si sono stornati dalla loro malvagità, non han cessato d’offrir profumi ad altri dèi;
Portuguese(i)
5 Mas eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, para se converterem da sua maldade, para não queimarem incenso a outros deuses.