Jeremiah 32:12

ABP_Strongs(i)
  12 G2532 and G1325 I gave G1473 it G3588   G* to Baruch, G5207 son G* of Neriah, G5207 son G* of Maaseiah, G2596 before G3788 the eyes G* of Hanameel G5207 son G80 of the brother G3962 of my father, G1473   G2532 and G2596 before G3788 the eyes G3588 of the ones G2476 standing G3140 witnessing G2532 and G1125 writing G1722 in G3588 the G975 scroll G3588 of the G2934.3 possession, G2532 and G2596 according to G3788 the eyes G3956 of all G3588 the G* Jews G3588   G2521 sitting down G1722 in G3588 the G833 courtyard G3588 of the G5438 guard.
ABP_GRK(i)
  12 G2532 και G1325 έδωκα G1473 αυτό G3588 τω G* Βαρούχ G5207 υιώ G* Νηρίου G5207 υιώ G* Μαασαίου G2596 κατ΄ G3788 οφθαλμούς G* Αναμεήλ G5207 υιόυ G80 αδελφού G3962 πατρός μου G1473   G2532 και G2596 κατ΄ G3788 οφθαλμούς G3588 των G2476 εστηκότων G3140 μαρτύρων G2532 και G1125 γραφόντων G1722 εν G3588 τω G975 βιβλίω G3588 της G2934.3 κτήσεως G2532 και G2596 κατ΄ G3788 οφθαλμούς G3956 πάντων G3588 των G* Ιουδαίων G3588 των G2521 καθημένων G1722 εν G3588 τη G833 αυλή G3588 της G5438 φυλακής
LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ [39:12] και G1325 V-AAI-1S εδωκα G846 D-ASN αυτο G3588 T-DSM τω   N-PRI βαρουχ G5207 N-DSM υιω   N-GSM νηριου G5207 N-GSM υιου   N-GSM μαασαιου G2596 PREP κατ G3788 N-APM οφθαλμους   N-PRI αναμεηλ G5207 N-GSM υιου G80 N-GSM αδελφου G3962 N-GSM πατρος G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G2596 PREP κατ G3788 N-APM οφθαλμους G3588 T-GPM των G2476 V-RAPGP εστηκοτων G2532 CONJ και G1125 V-PAPGP γραφοντων G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G975 N-DSN βιβλιω G3588 T-GSF της   N-GSF κτησεως G2532 CONJ και G2596 PREP κατ G3788 N-APM οφθαλμους G3588 T-GPM των G2453 N-GPM ιουδαιων G3588 T-GPM των G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G833 N-DSF αυλη G3588 T-GSF της G5438 N-GSF φυλακης
HOT(i) 12 ואתן את הספר המקנה אל ברוך בן נריה בן מחסיה לעיני חנמאל דדי ולעיני העדים הכתבים בספר המקנה לעיני כל היהודים הישׁבים בחצר המטרה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5414 ואתן And I gave H853 את   H5612 הספר the evidence H4736 המקנה of the purchase H413 אל unto H1263 ברוך Baruch H1121 בן the son H5374 נריה of Neriah, H1121 בן the son H4271 מחסיה of Maaseiah, H5869 לעיני in the sight H2601 חנמאל of Hanameel H1730 דדי mine uncle's H5869 ולעיני and in the presence H5707 העדים of the witnesses H3789 הכתבים that subscribed H5612 בספר the book H4736 המקנה of the purchase, H5869 לעיני before H3605 כל all H3064 היהודים the Jews H3427 הישׁבים that sat H2691 בחצר in the court H4307 המטרה׃ of the prison.
Vulgate(i) 12 et dedi librum possessionis Baruch filio Neri filii Maasiae in oculis Anamehel patruelis mei et in oculis testium qui scripti erant in libro emptionis in oculis omnium Iudaeorum qui sedebant in atrio carceris
Clementine_Vulgate(i) 12 et dedi librum possessionis Baruch filio Neri filii Maasiæ, in oculis Hanameel patruelis mei, in oculis testium qui scripti erant in libro emptionis, et in oculis omnium Judæorum qui sedebant in atrio carceris.
Wycliffe(i) 12 And Y yaf the book of possessioun to Baruc, the sone of Neri, sone of Maasie, bifore the iyen of Ananeel, the sone of my fadris brother, and bifore the iyen of witnessis that weren writun in the book of biyng, bifore the iyen of alle Jewis, that saten in the porche of the prisoun.
Coverdale(i) 12 and I gaue the euydence vnto Baruch the sonne of Nerias the sonne of Maasia in the sight of Hananeel my cosen, and in the presence of the witnesses, that be named in the euydence, and before all the Iewes that were therby in the courte of the preson.
MSTC(i) 12 and I gave the evidence unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hananel my cousin, and in the presence of the witnesses that be named in the evidence, and before all the Jews that were thereby in the court of the prison.
Matthew(i) 12 and I gaue the euydence vnto Baruch the sonne of Neriah, the sonne of Maasiah in the sight of Hananeel my cosen, and in the presence of the witnesses, that be named in the euidence, and before all the Iewes that were therby in the courte of the preson.
Great(i) 12 and I gaue the euidence vnto Baruch the sonne of Neriah the sonne of Maasiah in the syght of Hananeel my cosyne, and in the presence of the witnesses, that be named in the euidence: and before all the Iewes that were therby in the courte of the preson:
Geneva(i) 12 And I gaue the booke of the possession vnto Baruch the sonne of Neriah, the sonne of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine vncles sonne, and in the presence of the witnesses, written in the booke of the possession, before al the Iewes that sate in the court of the prison.
Bishops(i) 12 And I gaue the euidence to Baruch the sonne of Neriah, the sonne of Maasiah, in the sight of Hananeel my cosin, and in the presence of the witnesses that be named in the euidence, and before all the Iewes that were thereby in the court of the pryson
DouayRheims(i) 12 And I gave the deed of the purchase to Baruch the son of Neri the son of Maasias in the sight of Hanameel my uncle's son, in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, and before all the Jews that sat in the court of the prison.
KJV(i) 12 And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.
KJV_Cambridge(i) 12 And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.
Thomson(i) 12 and in the presence of the byestanders who had signed the deed of purchase, and in the presence of the Jews who were in the court of the prison;
Webster(i) 12 And I gave the evidence of the purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel my uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.
Brenton(i) 12 (39:12) and I gave it to Baruch son of Nerias, son of Maasaeas, in the sight of Anameel my father's brother's son, and in the sight of the men that stood by and wrote in the book of the purchase, and in the sight of the Jews that were in the court of the prison.
Brenton_Greek(i) 12 καὶ ἔδωκα αὐτὸ τῷ Βαροὺχ υἱῷ Νηρίου υἱῷ Μαασαίου, κατʼ ὀφθαλμοὺς Ἀναμεὴλ υἱοῦ ἀδελφοῦ πατρός μου, καὶ κατʼ ὀφθαλμοὺς τῶν ἀνδρῶν τῶν παρεστηκότων καὶ γραφόντων ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς κτήσεως, καὶ κατʼ ὀφθαλμοὺς τῶν Ἰουδαίων τῶν ἐν τῇ αὐλῇ τῆς φυλακῆς.
Leeser(i) 12 And I gave the deed of the purchase unto Baruch the son of Neriyah, the son of Machseyah, before the eyes of Chanamel my kinsman, and before the eyes of the witnesses that had signed the deed of the purchase, before the eyes of all the Jews that were sitting in the court of the prison.
YLT(i) 12 And I give the purchase-book unto Baruch son of Neriah, son of Maaseiah, before the eyes of Hanameel, my uncle's son, and before the eyes of the witnesses, those writing in the purchase-book, before the eyes of all the Jews who are sitting in the court of the prison.
JuliaSmith(i) 12 . And I shall give the writing of the purchase to Baruch, son of Neriah, son of Maaseiah, before the eyes of Hanamed mine uncle, and before the eyes of the witnesses, writing in the book of the purchase before the eves of all the Jews sitting in the enclosure of the prison.
Darby(i) 12 and I gave the writing of the purchase unto Baruch the son of Nerijah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle`s [son], and in the presence of the witnesses that had subscribed the writing of purchase, before all the Jews that were sitting in the court of the guard.
ERV(i) 12 and I delivered the deed of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of Hanamel mine uncle’s [son], and in the presence of the witnesses that subscribed the deed of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the guard.
ASV(i) 12 and I delivered the deed of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of Hanamel mine uncle's [son], and in the presence of the witnesses that subscribed the deed of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the guard.
JPS_ASV_Byz(i) 12 and I delivered the deed of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of Hanamel mine uncle 's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the deed of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the guard.
Rotherham(i) 12 and gave the scroll of purchase, unto Baruch son of Neriah son of Mahseiah, in the sight of Hanameel mine uncle[’s son], and in the sight of the witnesses, who subscribed the scroll of purchase,––in the sight of all the Jews, who were sitting in the guard–court.
CLV(i) 12 And I give the purchase-book unto Baruch son of Neriah, son of Maaseiah, before the eyes of Hanameel, my uncle's son, and before the eyes of the witnesses, those writing in the purchase-book, before the eyes of all the Jews who are sitting in the court of the prison."
BBE(i) 12 And I gave the paper to Baruch, the son of Neriah, the son of Mahseiah, before the eyes of Hanamel, the son of my father's brother, and of the witnesses who had put their names to the paper, and before all the Jews who were seated in the place of the armed watchmen.
MKJV(i) 12 And I gave the document of the purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, before the eyes of Hanameel my uncle's son, and before the eyes of the witnesses who wrote in the purchase document, before all the Jews who sat in the court of the guard.
LITV(i) 12 And I gave the purchase document to Baruch the son of Neriah the son of Maaseiah, before the eyes of my uncle's son, Hanameel, and before the eyes of the witnesses who wrote in the purchase document before the eyes of all the Jews who sat in the court of the guard.
ECB(i) 12 and I give the scroll of the chattel to Baruch the son of Neri Yah the son of Machse Yah in the eyes of Hanam El the son of my uncle, and in the eyes of the witnesses who inscribe the scroll of the chattel in the eyes of all the Yah Hudiym who sit in the court of the target area.
ACV(i) 12 and I delivered the deed of the purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of Hanamel my uncle's son, and in the presence of the witnesses who signed the deed of the purchase, before all the Jews who sat in the court of the guard.
WEB(i) 12 and I delivered the deed of the purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of Hanamel my uncle’s son, and in the presence of the witnesses who signed the deed of the purchase, before all the Jews who sat in the court of the guard.
NHEB(i) 12 and I delivered the deed of the purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of Hanamel my cousin, and in the presence of the witnesses who subscribed the deed of the purchase, before all the Jews who sat in the court of the guard.
AKJV(i) 12 And I gave the evidence of the purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel my uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.
KJ2000(i) 12 And I gave the deed of purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of Hanamel my uncle’s son, and in the presence of the witnesses that signed the deed of purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.
UKJV(i) 12 And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.
EJ2000(i) 12 And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel my uncle’s son and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase before all the Jews that were in the court of the guard.
CAB(i) 12 and I gave it to Baruch son of Neriah, son of Mahseiah, in the sight of Hanamel my father's brother's son, and in the sight of the men that stood by and wrote in the book of the purchase, and in the sight of the Jews that were in the court of the prison.
NSB(i) 12 »I gave the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of Hanamel my uncle's son and in the sight of the witnesses who signed the deed of purchase, before all the Jews who were sitting in the court of the guard.
ISV(i) 12 and I gave the deed of purchase to Neriah’s son Baruch, the grandson of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel, in the presence of the witnesses who signed the deed of purchase, and in the presence of all the Judeans sitting in the courtyard of the guard.
LEB(i) 12 And I gave the deed of the purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of* Hanamel, the son of my uncle, and in the presence of* the witnesses who signed the deed of the purchase, in the presence of* the Judeans* who were sitting in the courtyard of the guard.
BSB(i) 12 and I gave this deed to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of my cousin Hanamel and the witnesses who were signing the purchase agreement and all the Jews sitting in the courtyard of the guard.
MSB(i) 12 and I gave this deed to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of my cousin Hanamel and the witnesses who were signing the purchase agreement and all the Jews sitting in the courtyard of the guard.
MLV(i) 12 and I delivered the deed of the purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of Hanamel my uncle's son and in the presence of the witnesses who signed the deed of the purchase, before all the Jews who sat in the court of the guard.
VIN(i) 12 and I gave the deed of purchase to Neriah's son Baruch, the grandson of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel, in the presence of the witnesses who signed the deed of purchase, and in the presence of all the Judeans sitting in the courtyard of the guard.
Luther1545(i) 12 und gab den Kaufbrief Baruch, dem Sohn Nerias, des Sohns Mahasejas, in Gegenwart Hanameels, meines Vetters, und der Zeugen, die im Kaufbriefe geschrieben stunden, und aller Juden, die am Hofe des Gefängnisses wohneten,
Luther1912(i) 12 und gab den Kaufbrief Baruch, dem Sohn Nerias, des Sohnes Maasejas, in Gegenwart Hanameels, meines Vetters, und der Zeugen, die im Kaufbrief geschrieben standen, und aller Juden, die im Hofe des Gefängnisses saßen,
ELB1871(i) 12 und ich gab den Kaufbrief Baruk, dem Sohne Nerijas, des Sohnes Machsejas, vor den Augen Hanamels, meines Vetters, und vor den Augen der Zeugen, welche den Kaufbrief unterschrieben hatten, vor den Augen aller Juden, die im Gefängnishofe saßen.
ELB1905(i) 12 und ich gab den Kaufbrief Baruk, dem Sohne Nerijas, des Sohnes Machsejas, vor den Augen Hanamels, meines Vetters, und vor den Augen der Zeugen, welche den Kaufbrief unterschrieben hatten, vor den Augen aller Juden, die im Gefängnishofe saßen.
DSV(i) 12 En ik gaf den koopbrief aan Baruch, den zoon van Nerija, den zoon van Machseja, voor de ogen van Hanameel, mijns ooms zoon, en voor de ogen der getuigen die den koopbrief hadden onderschreven; voor de ogen van al de Joden, die in het voorhof der bewaring zaten.
Giguet(i) 12 Et je le remis à Baruch, fils de Nérias, fils de Maaie, sons les yeux d’Anaméhel, fils du frère de mon père, et sous les yeux des hommes qui étaient là, et dont le nom était écrit dans Pacte d’acquisition, et sous les yeux des Juifs se trouvant dans le préau de la prison.
DarbyFR(i) 12 et je donnai la lettre d'achat à Baruc, fils de Nérija, fils de Makhséïa, sous les yeux de Hanameël le fils de mon oncle, et sous les yeux des témoins qui avaient signé à la lettre d'achat, et sous les yeux de tous les Juifs qui étaient assis dans la cour de la prison.
Martin(i) 12 Et je donnai le contrat d'acquisition à Baruc fils de Nérija, fils de Mahaséja, en présence d'Hanaméel fils de mon oncle, et des témoins qui s'étaient souscrits dans le contrat de l'acquisition, et en présence de tous les Juifs qui étaient assis dans la cour de la prison.
Segond(i) 12 et je remis le contrat d'acquisition à Baruc, fils de Nérija, fils de Machséja, en présence de Hanameel, fils de mon oncle, en présence des témoins qui avaient signé le contrat d'acquisition, et en présence de tous les juifs qui se trouvaient dans la cour de la prison.
SE(i) 12 Y di la carta de venta a Baruc hijo de Nerías, hijo de Maasías, delante de Hanameel el hijo de mi tío, y delante de los testigos que habían suscrito en la carta de venta, delante de todos los judíos que estaban en el patio de la guarda.
ReinaValera(i) 12 Y dí la carta de venta á Baruch hijo de Nerías, hijo de Maasías, delante de Hanameel el hijo de mi tío, y delante de los testigos que habían suscrito en la carta de venta, delante de todos los Judíos que estaban en el patio de la cárcel.
JBS(i) 12 Y di la carta de venta a Baruc hijo de Nerías, hijo de Maasías, delante de Hanameel el hijo de mi tío, y delante de los testigos que habían suscrito en la carta de venta, delante de todos los judíos que estaban en el patio de la guarda.
Albanian(i) 12 dhe ia dorëzova aktin e blerjes Barukut, birit të Neriathit, bir i Mahsehiahut, në prani të Hanameelit, kushëririt tim, në prani të dëshmitarëve që kishin nënshkruar aktin e blerjes dhe në prani të të gjithë Judejve që rrinin ulur në oborrin e burgut.
RST(i) 12 и отдал эту купчую запись Варуху, сыну Нирии, сына Маасеи, в глазах Анамеила, сына дяди моего, и в глазах свидетелей, подписавших эту купчую запись, в глазах всех Иудеев, сидевших на дворе стражи;
Arabic(i) 12 وسلّمت صك الشراء لباروخ بن نيريا بن محسيا امام حنمئيل ابن عمي وامام الشهود الذين امضوا صك الشراء امام كل اليهود الجالسين في دار السجن.
Bulgarian(i) 12 и предадох записа за покупката на Варух, сина на Нирия, син на Маасия, пред Анамеил, сина на чичо ми, и пред свидетелите, които подписаха записа за покупката, пред всичките юдеи, които седяха в двора на стражата.
Croatian(i) 12 predam kupovni ugovor Baruhu, sinu Mahsejeva sina Nerije. Nazočni su bili: moj stričević Hanamel, svjedoci što su potpisali kupovni ugovor i svi Judejci koji su se našli u tamničkom dvorištu.
BKR(i) 12 A dal jsem ceduli té koupě Báruchovi synu Neriášovu, synu Maaseiášovu, před očima Chanameele strýce svého, a před očima svědků, kteříž se podepsali v ceduli té koupě, před očima všech Judských, kteříž se byli posadili v síni stráže.
Danish(i) 12 Og jeg gav Baruk, en Søn af Neria, som var en Søn af Mahasia, Købebrevet for Hanarneels, min Farbroders Søns, Øjne og for de Vidners Øjne, som havde underskrevet Købebrevet, for alle de Jøders Øjne, som sade i Fængselets Forgaard.
CUV(i) 12 當 著 我 叔 叔 的 兒 子 哈 拿 篾 和 畫 押 作 見 證 的 人 , 並 坐 在 護 衛 兵 院 內 的 一 切 猶 大 人 眼 前 , 交 給 瑪 西 雅 的 孫 子 尼 利 亞 的 兒 子 巴 錄 。
CUVS(i) 12 当 着 我 叔 叔 的 儿 子 哈 拿 篾 和 画 押 作 见 證 的 人 , 并 坐 在 护 卫 兵 院 内 的 一 切 犹 大 人 眼 前 , 交 给 玛 西 雅 的 孙 子 尼 利 亚 的 儿 子 巴 录 。
Esperanto(i) 12 Kaj mi donis la dokumenton de acxeto al Baruhx, filo de Nerija, filo de Mahxseja, antaux la okuloj de mia kuzo HXanamel, kaj antaux la okuloj de la atestantoj, kiuj subskribis la dokumenton de acxeto, kaj antaux la okuloj de cxiuj Judoj, kiuj sidis sur la korto de la malliberejo.
Finnish(i) 12 Ja annoin kauppakirjan Barukille Neerijan pojalle, Mahsejan pojan, Hanamelin, minun setäni pojan silmäin edessää ja todistajain silmäin edessä, jotka kauppakirjan allekirjoittaneet olivat, ja kaikkien Juudalaisten silmäin edessä, jotka pihassa vankihuoneen edessä asuivat.
FinnishPR(i) 12 ja annoin kauppakirjan Baarukille, Neerian, Mahsejan pojan, pojalle, serkkuni Hanamelin nähden ja todistajain nähden, jotka olivat kirjoittaneet kauppakirjan alle, ja kaikkien juutalaisten nähden, jotka istuivat vankilan pihassa,
Haitian(i) 12 Mwen renmèt papye tè yo bay Bawouk, pitit gason Nerija, pitit pitit Makseja, devan Anamèl, kouzen m' lan, devan lòt temwen ki te siyen papye tè yo, devan tout moun peyi Jida ki te la nan lakou gad palè a.
Hungarian(i) 12 És a vétel felõl való levelet odaadám Báruknak, a Néria fiának, a ki Mahásiás fia vala, Hanameélnek, az én nagybátyám [fiá]nak szemei elõtt, és a tanúk szemei elõtt, a kik be valának írva a vétel felõl való levélbe, mindama júdaiak szemei elõtt, a kik ülnek vala a tömlöcz pitvarában.
Indonesian(i) 12 dan kedua surat itu kuberikan kepada Barukh anak Neria cucu Mahseya. Aku menyerahkannya di depan Hanameel serta saksi-saksi yang telah menandatangani surat-surat itu, dan di depan orang-orang yang sedang duduk di pelataran itu.
Italian(i) 12 e diedi la scritta della compera a Baruc, figliuolo di Neria, figliuolo di Maaseia, in presenza di Hanameel, mio cugino, e in presenza de’ testimoni che aveano sottoscritto nella scritta della compera, alla vista di tutti i Giudei, che sedevano nel cortile della prigione.
ItalianRiveduta(i) 12 e consegnai l’atto di compra a Baruc, figliuolo di Neria, figliuolo di Mahseia, in presenza di Hanameel mio cugino, in presenza dei testimoni che avevano sottoscritto l’atto di compra, e in presenza di tutti i Giudei che sedevano nel cortile della prigione.
Korean(i) 12 나의 숙부의 아들 하나멜과 매매 증서에 인 친 증인의 앞과 시위대 뜰에 앉은 유다 모든 사람 앞에서 그 매매 증서를 마세야의 손자 네리야의 아들 바룩에게 부치며
Lithuanian(i) 12 ir padaviau Machsėjos sūnaus Nerijo sūnui Baruchui, matant mano pusbroliui Hanameliui ir liudytojams, pasirašiusiems pirkimo raštą, ir matant visiems žmonėms, buvusiems sargybos kieme.
PBG(i) 12 I oddałem on zapis kupna Baruchowi, synowi Neryjasza, syna Maasejaszowego, przed oczyma Chanameela, stryja swego, i przed oczyma świadków, którzy się podpisali w onym zapisie kupna, przed oczyma wszystkich Żydów, którzy byli usiedli w sieni ciemnicy;
Portuguese(i) 12 e as dei a Baruc, filho de Néria, filho de Masseias, na presença de Hanamiel, filho de meu tio, e na presença das testemunhas que subscreveram a escritura da compra, à vista de todos os judeus que estavam sentados no pátio da guarda.
Norwegian(i) 12 og jeg overgav kjøpebrevet til Baruk, sønn av Nerija, sønn av Mahseja, i nærvær av min frende Hanamel og de vidner som hadde skrevet sine navn i kjøpebrevet, og alle de jøder som satt i vaktgården.
Romanian(i) 12 şi am dat zapisul de cumpărare lui Baruc, fiul lui Neriia, fiul lui Mahseia, în faţa lui Hanameel, fiul unchiului meu, în faţa martorilor, cari iscăliseră zapisul de cumpărare, şi în faţa tuturor Iudeilor cari se aflau în curtea temniţei.
Ukrainian(i) 12 І дав я купчого листа Барухові, синові Нерійї, Махсеїного сина, на очах сина дядька мого Ганамеїла та на очах свідків, що написані в купчому листі, на очах усіх юдеїв, що сиділи в подвір'ї в'язниці.