James 2:7

Stephanus(i) 7 ουκ αυτοι βλασφημουσιν το καλον ονομα το επικληθεν εφ υμας
Tregelles(i) 7 οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ᾽ ὑμᾶς;
Nestle(i) 7 οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς;
RP(i) 7 ουκ 3756 {PRT-N} αυτοι 846 {P-NPM} βλασφημουσιν 987 5719 {V-PAI-3P} το 3588 {T-ASN} καλον 2570 {A-ASN} ονομα 3686 {N-ASN} το 3588 {T-ASN} επικληθεν 1941 5685 {V-APP-ASN} εφ 1909 {PREP} υμας 4771 {P-2AP}
SBLGNT(i) 7 οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς;
Vulgate(i) 7 nonne ipsi blasphemant bonum nomen quod invocatum est super vos
Wycliffe(i) 7 Whether thei blasfemen not the good name, that is clepid to help on you?
Tyndale(i) 7 Do not they speake evyll of that good name after which ye be named.
Coverdale(i) 7 Do not they speake euell of that good name after which ye be named.
MSTC(i) 7 Do not they speak evil of that good name after which ye be named?
Matthew(i) 7 Do not they speake euyll of the good name after whiche ye be named?
Great(i) 7 Do not they speake euyll of that good name which is called vpon ouer you?
Geneva(i) 7 Doe nor they blaspheme the worthie Name after which yee be named?
Bishops(i) 7 Do not they blaspheme that good name by the which you are named
DouayRheims(i) 7 Do not they blaspheme the good name that is invoked upon you?
KJV(i) 7

Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?

KJV_Cambridge(i) 7 Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
Mace(i) 7 they who blaspheme that sacred name by which you are distinguish'd?
Whiston(i) 7 They also blaspheme that worthy name, by the which ye are called.
Wesley(i) 7 Do not the rich oppress you and drag you to the judgment-seats? Do not they blaspheme that worthy name, by which ye are called?
Worsley(i) 7 Do they not blaspheme the glorious name by which ye are called?
Haweis(i) 7 Do they not blaspheme that honourable name by which ye are called?
Thomson(i) 7 Do they not revile that honourable name by which you are called?
Webster(i) 7 Do they not blaspheme that worthy name by the which ye are called?
Etheridge(i) 7 Do they not blaspheme against that Good Name which is pronounced upon you?
Murdock(i) 7 Do they not revile that worthy name, which is invoked upon you?
Sawyer(i) 7 And do they not blaspheme the good name by which you are called?
Diaglott(i) 7 Not they revile the honorable name that having been named on you?
ABU(i) 7 Do not they blaspheme the worthy name by which ye are called?
Anderson(i) 7 Do they not themselves revile that honorable name which is called upon you?
Noyes(i) 7 Do not they blaspheme the worthy name by which ye are called?
YLT(i) 7 do they not themselves speak evil of the good name that was called upon you?
JuliaSmith(i) 7 And do they not defame the good name called upon you?
Darby(i) 7 And [do not] *they* blaspheme the excellent name which has been called upon you?
ERV(i) 7 Do not they blaspheme the honourable name by the which ye are called
ASV(i) 7 Do not they blaspheme the honorable name by which ye are called?
JPS_ASV_Byz(i) 7 Do not they blaspheme the honorable name by which ye are called?
Rotherham(i) 7 Do not, they, defame the noble name which hath been invoked upon you?
Godbey(i) 7 Do they not blaspheme the good name which has been called upon you?
WNT(i) 7 and the very people who speak evil of the noble Name by which you are called?
Worrell(i) 7 Do they not blaspheme the worthy name by which ye were called?
Moffatt(i) 7 Is it not they who scoff at the noble Name you bear?
Goodspeed(i) 7 Is it not they who slander the noble name you bear?
Riverside(i) 7 Do they not speak profanely of the noble name by which you are called?
MNT(i) 7 Are they not blaspheming that glorious Name by which you are called?
CLV(i) 7 Are not they blaspheming the ideal name which is being invoked over you?
Williams(i) 7 Are not they the ones who scoff at the beautiful name you bear?
BBE(i) 7 Do they not say evil of the holy name which was given to you?
MKJV(i) 7 Do they not blaspheme that worthy Name by which you are called?
LITV(i) 7 Do they not blaspheme the good Name called on you?
ECB(i) 7 Blaspheme they not that good name by which you are called?
AUV(i) 7 Do they not speak against the honorable name by which you are called? [i.e., the name “Christ” or “Christian”].
ACV(i) 7 Do they not blaspheme the good name that was called upon you?
Common(i) 7 Is it not they who blaspheme the honorable name by which you have been called?
WEB(i) 7 Don’t they blaspheme the honorable name by which you are called?
NHEB(i) 7 Do not they blaspheme the honorable name by which you are called?
AKJV(i) 7 Do not they blaspheme that worthy name by the which you are called?
KJC(i) 7 Do not they blaspheme that worthy name by the which you are called?
KJ2000(i) 7 Do not they blaspheme that worthy name by which you are called?
UKJV(i) 7 Do not they blaspheme that worthy name by the which all of you are called?
RKJNT(i) 7 Is it not they who blaspheme the noble name by which you have been called?
EJ2000(i) 7 Do they not blaspheme that worthy name by which ye are called?
CAB(i) 7 Do they not blaspheme the noble name by which you are called?
JMNT(i) 7 Are they not constantly defaming (slandering; speaking abusively of; vilifying; or: hindering the light of) the beautiful (fine; excellent; honorable; ideal) Name – the one being called upon (= put upon), and conferred on, you folks?
ALT(i) 7 They blaspheme the good Name by which youp were called, do they not?
NSB(i) 7 Do they blaspheme the honorable name by which you are called?
ISV(i) 7 Are not they the ones who blaspheme the noble name of God by which you have been called?
LEB(i) 7 Do they themselves not blaspheme the good name of the one to whom you belong*?
Luther1545(i) 7 Verlästern sie nicht den guten Namen, davon ihr genannt seid?
Luther1912(i) 7 Verlästern sie nicht den guten Namen, nach dem ihr genannt seid?
ELB1871(i) 7 Lästern nicht sie den guten Namen, der über euch angerufen worden ist?
ELB1905(i) 7 Lästern nicht sie den guten Namen, der über euch angerufen worden ist?
DSV(i) 7 Lasteren zij niet den goeden naam, die over u geroepen is?
DarbyFR(i) 7 Ne sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qui a été invoqué sur vous?
Martin(i) 7 Et ne sont-ce pas eux qui blasphèment le bon Nom, qui a été invoqué sur vous ?
Segond(i) 7 Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez?
SE(i) 7 ¿No blasfeman ellos el buen nombre que es invocado sobre vosotros?
ReinaValera(i) 7 ¿No blasfeman ellos el buen nombre que fué invocado sobre vosotros?
JBS(i) 7 ¿No blasfeman ellos el buen nombre que es invocado sobre vosotros?
Albanian(i) 7 por në qoftë se bëni preferenca personale, ju kryeni mëkat dhe dënoheni nga ligji si shkelës.
RST(i) 7 Не они ли бесславят доброе имя, которым вы называетесь?
Peshitta(i) 7 ܠܐ ܗܐ ܗܢܘܢ ܡܓܕܦܝܢ ܥܠ ܫܡܐ ܛܒܐ ܕܐܬܩܪܝ ܥܠܝܟܘܢ ܀
Arabic(i) 7 أما هم يجدّفون على الاسم الحسن الذي دعي به عليكم.
Amharic(i) 7 የተጠራችሁበትን መልካሙን ስም የሚሰድቡ እነርሱ አይደሉምን?
Armenian(i) 7 Անոնք չե՞ն որ կը հայհոյեն այն բարի անունը՝ որով կոչուած էք:
Basque(i) 7 Eztute hec blasphematzen çuen gainean inuocatu içan den Icen ona?
Bulgarian(i) 7 Нали те хулят почтеното име, с което вие се наричате?
BKR(i) 7 Zdali oni nerouhají se tomu slavnému jménu, kteréž vzýváno jest nad vámi?
Danish(i) 7 Bespotte de ikke det gode Navn, med hvilket I ere nævnede?
CUV(i) 7 他 們 不 是 褻 瀆 你 們 所 敬 奉 ( 所 敬 奉 : 或 作 被 稱 ) 的 尊 名 麼 ?
CUVS(i) 7 他 们 不 是 亵 渎 你 们 所 敬 奉 ( 所 敬 奉 : 或 作 被 称 ) 的 尊 名 么 ?
Esperanto(i) 7 CXu ili ne blasfemas la honorindan nomon, sur vin metitan?
Estonian(i) 7 Eks nemad pilka seda kallist nime, mis on nimetatud teie üle?
Finnish(i) 7 Eikö he pilkkaa sitä hyvää nimeä, josta te nimitetyt olette?
FinnishPR(i) 7 Eivätkö juuri he pilkkaa sitä jaloa nimeä, joka on lausuttu teidän ylitsenne?
Georgian(i) 7 არა იგინი ჰგმობენა კეთილსა მას სახელსა, რომელი წოდებულ არს თქუენ ზედა?
Haitian(i) 7 Se yo menm tou k'ap pale bèl non Bondye ban nou an mal.
Hungarian(i) 7 Nem õk káromolják-é azt a szép nevet, a melyrõl neveztettek?
Indonesian(i) 7 Merekalah yang menghina nama yang terhormat yang kalian terima dari Allah!
Italian(i) 7 Non son eglino quelli che bestemmiano il buon nome, del quale voi siete nominati?
ItalianRiveduta(i) 7 Non sono essi quelli che bestemmiano il buon nome che è stato invocato su di voi?
Japanese(i) 7 彼らは汝らの上に稱へらるる尊き名を汚すものに非ずや。
Kabyle(i) 7 D nutni daɣen i greggmen isem eɛzizen s wayes i tneddhem ɣer Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 7 저희는 너희에게 대하여 일컫는 바 그 아름다운 이름을 훼방하지 아니하느냐 ?
Latvian(i) 7 Vai viņi nav tie, kas zaimo labo vārdu, kādā jūs saucaties?
Lithuanian(i) 7 Ar ne jie niekina tą kilnų vardą, kuriuo jūs vadinatės?
PBG(i) 7 Azaż oni nie bluźnią onego zacnego imienia, które jest wzywane nad wami?
Portuguese(i) 7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
Norwegian(i) 7 Er det ikke de som spotter det gode navn I er nevnt med?
Romanian(i) 7 Nu batjocoresc ei frumosul nume pe care -l purtaţi?
Ukrainian(i) 7 Хіба не вони зневажають те добре ім'я, що ви ним називаєтесь?
UkrainianNT(i) 7 Хиба не вони зневажають добре імя, яким вас названо?