Isaiah 9:14

HOT(i) 14 (9:13) ויכרת יהוה מישׂראל ראשׁ וזנב כפה ואגמון יום אחד׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H3772 ויכרת will cut off H3068 יהוה Therefore the LORD H3478 מישׂראל   H7218 ראשׁ head H2180 וזנב and tail, H3712 כפה branch H100 ואגמון and rush, H3117 יום day. H259 אחד׃ in one
Vulgate(i) 14 et disperdet Dominus ab Israhel caput et caudam incurvantem et refrenantem die una
Wycliffe(i) 14 And the Lord schal leese fro Israel the heed and the tail; crokynge and bischrewynge, ether refreynynge, in o dai.
Coverdale(i) 14 Therfore the LORDE shal rote out of Israel both heade and tale, braunch and twygge in one daye.
MSTC(i) 14 Therefore the LORD shall root out of Israel both head and tail, branch and twig in one day.
Matthew(i) 14 Therfore the Lorde shal rote oute of Israel bothe head & tayle, braunch and twigge in one daye.
Great(i) 14 Therfore hath the Lorde roted oute of Israel both head and tayle, braunche and twigge in one daye.
Geneva(i) 14 Therefore will the Lord cut off from Israel head and taile, branche and rush in one day.
Bishops(i) 14 Therefore hath the Lorde rooted out of Israel both head and tayle, bough and reede in one day
DouayRheims(i) 14 And the Lord shall destroy out of Israel the head and the tail, him that bendeth down, and him that holdeth back, in one day.
KJV(i) 14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
KJV_Cambridge(i) 14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
Thomson(i) 14 therefore the Lord cut off from Israel, head and tail, great and little in one day;
Webster(i) 14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
Brenton(i) 14 So the Lord took away from Israel the head and tail, great and small, in one day:
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἀφεῖλε Κύριος ἀπὸ Ἰσραὴλ κεφαλὴν καὶ οὐράν, μέγαν καὶ μικρὸν, ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ, πρεσβύτην,
Leeser(i) 14 (9:13) And the Lord cutteth off from Israel head and tail, palm-branch and rush, on one day.
YLT(i) 14 And Jehovah cutteth off from Israel head and tail, Branch and reed—the same day,
JuliaSmith(i) 14 And Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm branch and reed in one day.
Darby(i) 14 And Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day:
ERV(i) 14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.
ASV(i) 14 Therefore Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.
JPS_ASV_Byz(i) 14 (9:13) Therefore the LORD doth cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.
Rotherham(i) 14 Therefore hath Yahweh cut off from Israel––Head and tail, Palm–top and rush, In one day.
CLV(i) 14 And Yahweh will cut off from Israel head and tail, frond and rush in one day."
BBE(i) 14 For this cause the Lord took away from Israel head and tail, high and low, in one day.
MKJV(i) 14 And Jehovah will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
LITV(i) 14 And Jehovah will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
ECB(i) 14 and Yah Veh cuts off from Yisra El head and tail, palm leaf and rush, in one day.
ACV(i) 14 Therefore LORD will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.
WEB(i) 14 Therefore Yahweh will cut off from Israel head and tail, palm branch and reed, in one day.
NHEB(i) 14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, palm branch and reed, in one day.
AKJV(i) 14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
KJ2000(i) 14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, palm branch and reed, in one day.
UKJV(i) 14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
EJ2000(i) 14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
CAB(i) 14 So the Lord took away from Israel the head and tail, great and small, in one day;
LXX2012(i) 14 So the Lord took away from Israel the head and tail, great and small, in one day:
NSB(i) 14 So Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm branch and reed (rush) in one day.
ISV(i) 14 So the LORD has cut off from Israel head and tail, palm branch and reed in a single day—
LEB(i) 14 So Yahweh cut off head and tail from Israel, palm branch and reed in one day.
BSB(i) 14 So the LORD will cut off Israel’s head and tail, both palm branch and reed in a single day.
MSB(i) 14 So the LORD will cut off Israel’s head and tail, both palm branch and reed in a single day.
MLV(i) 14 Therefore Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.
VIN(i) 14 So the LORD will cut off from Israel head and tail, palm branch and reed (rush) in one day.
Luther1545(i) 14 Darum wird der HERR abhauen von Israel beide, Kopf und Schwanz, beide, Ast und Stumpf, auf einen Tag.
Luther1912(i) 14 Die alten und vornehmen Leute sind der Kopf; die Propheten aber, so falsch lehren, sind der Schwanz.
ELB1871(i) 14 Und Jehova wird aus Israel Haupt und Schwanz, Palmzweig und Binse ausrotten an einem Tage.
ELB1905(i) 14 Der Älteste und Angesehene, er ist das Haupt; und der Prophet, der Lüge lehrt, er ist der Schwanz.
DSV(i) 14 (De oude en aanzienlijke, die is de kop; maar de profeet, die valsheid leert, die is de staart.)
Giguet(i) 14 Et en un seul jour le Seigneur a retranché d’Israël la tête et la queue, le grand et le petit,
DarbyFR(i) 14 Et l'Éternel retranchera d'Israël la tête et la queue, la branche de palmier et le jonc, en un seul jour:
Martin(i) 14 L'Ancien et l'homme d'autorité; c'est la tête; et le Prophète enseignant mensonge, c'est la queue.
Segond(i) 14 Aussi l'Eternel arrachera d'Israël la tête et la queue, La branche de palmier et le roseau, En un seul jour.
SE(i) 14 Y el SEÑOR cortará de Israel cabeza y cola, ramo y caña en un mismo día.
ReinaValera(i) 14 Y Jehová cortará de Israel cabeza y cola, ramo y caña en un mismo día.
JBS(i) 14 Y el SEÑOR cortará de Israel cabeza y cola, ramo y caña en un mismo día.
Albanian(i) 14 aaa see Prandaj Zoti do t'i presë Izraelit kokë dhe bisht, degë palme dhe xunkth brenda një dite të vetme.
RST(i) 14 И отсечет Господь у Израиля голову и хвост, пальму и трость, водин день:
Arabic(i) 14 فيقطع الرب من اسرائيل الراس والذنب النخل والاسل في يوم واحد.
Bulgarian(i) 14 Затова ГОСПОД ще отсече от Израил глава и опашка, палмов клон и тръстика в един ден.
Croatian(i) 14 Starješina i odličnik - to je glava; prorok, učitelj laži - to je rep.
BKR(i) 14 Protož odetne Hospodin od Izraele hlavu i ocas, ratolest i sítí jednoho dne.
Danish(i) 14 Derfor vil HERREN afhugge af Israel Hoved og Hale, Palmegren og Siv, paa een Dag.
CUV(i) 14 因 此 , 耶 和 華 一 日 之 間 必 從 以 色 列 中 剪 除 頭 與 尾 , 棕 枝 與 蘆 葦 ─
CUVS(i) 14 因 此 , 耶 和 华 一 日 之 间 必 从 以 色 列 中 剪 除 头 与 尾 , 棕 枝 与 芦 苇 ―
Esperanto(i) 14 Tial la Eternulo dehakos cxe Izrael la kapon kaj la voston, brancxon kaj kanon, en unu tago.
Finnish(i) 14 (H9:13) Sentähden karsii Herra Israelilta pois, yhtenä päivänä, pään ja hännän, oksat ja kannon.
FinnishPR(i) 14 (H9:13) Sentähden Herra katkaisi Israelilta pään ja hännän, palmunlehvän ja kaislan, yhtenä päivänä.
Haitian(i) 14 Yon sèl jou a, Seyè a ap koupe ni tèt pèp Izrayèl la ni ke l'. L'ap pini tout chèf pèp la, gwo kou piti.
Hungarian(i) 14 Ezért kivágja az Úr Izráelbõl a fõt és farkat, a pálmaágat és a kákát egy napon.
Indonesian(i) 14 (9-13) Karena itu dalam satu hari saja TUHAN menghukum para pemimpin Israel dan rakyatnya. Ia memenggal dan membuang kepala dan ekornya.
Italian(i) 14 (H9-13) il Signore riciderà in un medesimo giorno da Israele il capo e la coda, il ramo ed il giunco.
ItalianRiveduta(i) 14 (H9-13) Perciò l’Eterno reciderà da Israele capo e coda, palmizio e giunco, in un medesimo giorno.
Korean(i) 14 이러므로 여호와께서 하루 사이에 이스라엘 중에서 머리와 꼬리며 종려가지와 갈대를 끊으시리니
Lithuanian(i) 14 Todėl Viešpats nukirs Izraelio galvą ir uodegą, palmę ir nendrę tą pačią dieną.
PBG(i) 14 Dlatego Pan odetnie od Izraela głowę i ogon, gałąź i sitowie, dnia jednego.
Portuguese(i) 14 Pelo que o Senhor cortou de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia.
Norwegian(i) 14 Derfor avhugger Herren av Israel både hode og hale, både palmegren og siv, alt på en dag.
Romanian(i) 14 Deaceea Domnul va smulge din Israel capul şi coada, ramura de finic şi trestia, într'o singură zi.
Ukrainian(i) 14 Старий та поважаний це та голова, а пророк, що навчає неправди, це хвіст.