Isaiah 8:16

HOT(i) 16 צור תעודה חתום תורה בלמדי׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H6887 צור Bind up H8584 תעודה the testimony, H2856 חתום seal H8451 תורה the law H3928 בלמדי׃ among my disciples.
Vulgate(i) 16 liga testimonium signa legem in discipulis meis
Wycliffe(i) 16 Bynde thou witnessyng, mark thou the lawe in my disciplis.
Coverdale(i) 16 Now laye the witnesses together (sayde the LORDE) and seale the lawe with my disciples.
MSTC(i) 16 Now lay the witnesses together and seal the law with my disciples.
Matthew(i) 16 Now laye the witnesses together (said the Lorde) and seale the lawe with my discyples.
Great(i) 16 Now laye the witnesses together & seale the lawe wt my disciples.
Geneva(i) 16 Binde vp the testimonie: seale vp the Law among my disciples.
Bishops(i) 16 Binde vp the testimonie, seale the law in my disciples
KJV(i) 16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Thomson(i) 16 Then shall they be manifest who seal up the law that it may not be learned. Then will one say, "I will wait for God, who hath turned away his face from the house of Jacob; and I will trust in him.
Webster(i) 16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Brenton(i) 16 Then shall those who seal themselves that they may not learn the law be made manifest.
Brenton_Greek(i) 16 Τότε φανεροὶ ἔσονται οἱ σφραγιζόμενοι τὸν νόμον τοῦ μὴ μαθεῖν.
Leeser(i) 16 Bind up the testimony, seal up the law among my disciples.
YLT(i) 16 Bind up the testimony, Seal the law among My disciples.
Darby(i) 16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
ERV(i) 16 Bind thou up the testimony, seal the law among my disciples.
ASV(i) 16 Bind thou up the testimony, seal the law among my disciples.
JPS_ASV_Byz(i) 16 'Bind up the testimony, seal the instruction among My disciples.'
Rotherham(i) 16 Bind thou up the testimony,––Seal the instruction amongst my disciples.
CLV(i) 16 Tie up the testimony, and seal the law among my learners,
BBE(i) 16 Let my teaching be kept secret: and my words be given to my disciples only.
MKJV(i) 16 Bind up the testimony, seal the Law among My disciples.
LITV(i) 16 Bind up the testimony, seal the law among My disciples.
ECB(i) 16 Bind up the witness, seal the torah among my disciples.
ACV(i) 16 Bind thou up the testimony. Seal the law among my disciples.
WEB(i) 16 Wrap up the covenant. Seal the law among my disciples.
NHEB(i) 16 Wrap up the testimony. Seal the law among my disciples.
AKJV(i) 16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
KJ2000(i) 16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
UKJV(i) 16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
EJ2000(i) 16 ¶ Bind up the testimony; seal the law among my disciples.
CAB(i) 16 Then those who seal themselves, that they may not learn the law, shall be made manifest.
LXX2012(i) 16 Then shall those who seal themselves that they may not learn the law be made manifest.
NSB(i) 16 Tie up the written instructions. Seal the precepts (law) among my disciples.
ISV(i) 16 “Bind up the testimony, and seal up the teaching among my disciples.
LEB(i) 16 Bind up the testimony; seal the teaching among my disciples.
BSB(i) 16 Bind up the testimony and seal the law among my disciples.
MSB(i) 16 Bind up the testimony and seal the law among my disciples.
MLV(i) 16 Bind you up the testimony. Seal the law among my disciples.
VIN(i) 16 Bind up the testimony, seal up the law among my disciples.
Luther1545(i) 16 Binde zu das Zeugnis, versiegele das Gesetz meinen Jüngern!
Luther1912(i) 16 Binde zu das Zeugnis, versiegle das Gesetz meinen Jüngern.
ELB1871(i) 16 Binde das Zeugnis zu, versiegele das Gesetz unter meinen Jüngern. -
ELB1905(i) 16 Binde das Zeugnis zu, versiegele das Gesetz O. die Lehre, Unterweisung unter O. in meinen Jüngern.
DSV(i) 16 Bind de getuigenis toe; verzegel de wet onder mijn leerlingen.
Giguet(i) 16 ¶ Alors apparaîtront manifestement ceux qui ont été marqués d’un sceau pour n’avoir pas appris la loi.
DarbyFR(i) 16
Lie le témoignage, scelle la loi parmi mes disciples.
Martin(i) 16 Empaquette le Témoignage, cachette la Loi parmi mes disciples.
Segond(i) 16 Enveloppe cet oracle, Scelle cette révélation, parmi mes disciples. -
SE(i) 16 Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos.
JBS(i) 16 Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos.
Albanian(i) 16 "Mbylle këtë dëshmi, vulose këtë ligj midis dishepujve të mi".
RST(i) 16 Завяжи свидетельство, и запечатай откровение при учениках Моих".
Arabic(i) 16 صرّ الشهادة اختم الشريعة بتلاميذي
Bulgarian(i) 16 Вържи свидетелството, запечатай закона между учениците Ми.
Croatian(i) 16 Pohrani ovo svjedočanstvo, zapečati ovu objavu među učenicima svojim:
BKR(i) 16 Zavaž osvědčení, zapečeť zákon mezi učedlníky mými.
Danish(i) 16 Bind Vidnesbyrdet til, forsegl Loven hos mine Disciple!
CUV(i) 16 你 要 捲 起 律 法 書 , 在 我 門 徒 中 間 封 住 訓 誨 。
CUVS(i) 16 你 要 卷 起 律 法 书 , 在 我 门 徒 中 间 封 住 训 诲 。
Esperanto(i) 16 Ligu la ateston, sigelu la legxon cxe Miaj lernantoj.
Finnish(i) 16 Sido todistus kiinni, lukitse laki minun opetuslapsissani.
FinnishPR(i) 16 Sido todistus talteen, lukitse laki sinetillä minun opetuslapsiini."
Haitian(i) 16 Se pou patizan m' yo kenbe pawòl Bondye di m' lan. Se pou yo kenbe lòd Bondye yo nan kè yo!
Hungarian(i) 16 Kösd be e bizonyságtételt, és pecsételd be e tanítást tanítványaimban!
Indonesian(i) 16 Kalian, murid-muridku harus menyimpan dan memelihara pesan-pesan yang diberikan Allah kepada saya.
Italian(i) 16 Serra la testimonianza, suggella la Legge fra i miei discepoli.
Korean(i) 16 너는 증거의 말씀을 싸매며 율법을 나의 제자 중에 봉함하라
Lithuanian(i) 16 Saugok liudijimą, užantspauduok įstatymą tarp mano mokinių.
PBG(i) 16 Zawiąż to świadectwo, zapieczętuj zakon między uczniami moimi.
Norwegian(i) 16 Bind vidnesbyrdet inn, forsegl ordet i mine disipler!
Romanian(i) 16 ,,Înveleşte această mărturie, pecetluieşte această descoperire, între ucenicii Mei.``
Ukrainian(i) 16 Зв'яжи свідоцтво, запечатай Закона між Моїми учнями.