Isaiah 57:7

HOT(i) 7 על הר גבה ונשׂא שׂמת משׁכבך גם שׁם עלית לזבח זבח׃
Vulgate(i) 7 super montem excelsum et sublimem posuisti cubile tuum et illuc ascendisti ut immolares hostias
Clementine_Vulgate(i) 7 Super montem excelsum et sublimem posuisti cubile tuum, et illuc ascendisti ut immolares hostias.
Wycliffe(i) 7 Thou puttidist thi bed on an hiy hil and enhaunsid, and thidur thou stiedist to offre sacrifices;
Coverdale(i) 7 Thou hast made thy bed vpon hie mountaynes, thou wentest vp thither, and there hast thou slayne sacrifices.
MSTC(i) 7 Thou hast made thy bed upon high mountains; thou wentest up thither, and there hast thou slain sacrifices.
Matthew(i) 7 Thou hast made thy bed vpon hye mountaynes, thou wentest vp thither, and there hast thou slayne sacryfyces.
Great(i) 7 Thou hast made thy bed vpon hye mountaynes, thou wentest vp thyther, and there hast thou slayne sacrifices.
Geneva(i) 7 Thou hast made thy bed vpon a very hie mountaine: thou wentest vp thither, euen thither wentest thou to offer sacrifice.
Bishops(i) 7 Thou hast made thy bed vpon hye mountaynes, thou wentest vp thyther, and there thou hast slayne sacrifices
DouayRheims(i) 7 Upon a high and lofty mountain thou hast laid thy bed, and hast gone up thither to offer victims.
KJV(i) 7 Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.
KJV_Cambridge(i) 7 Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.
Thomson(i) 7 On a high and lofty mountain thou hast made thy bed, and caused thy sacrifice to ascend thither;
Webster(i) 7 Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither thou wentest up to offer sacrifice.
Brenton(i) 7 On a lofty and high mountain, there is thy bed, and thither thou carriedst up thy meat-offerings:
Brenton_Greek(i) 7 Ἐπʼ ὄρος ὑψηλὸν καὶ μετέωρον, ἐκεῖ σου ἡ κοίτη, καὶ ἐκεῖ ἀνεβίβασας θυσίας σου,
Leeser(i) 7 Upon a high and lofty mountain hast thou placed thy couch: even thither wentest thou up to offer sacrifice.
YLT(i) 7 On a mountain, high and exalted, Thou hast set thy couch, Also thither thou hast gone up to make a sacrifice.
JuliaSmith(i) 7 Upon a mountain high and lifted up thou didst set thy bed: also there thou wentest up to sacrifice a sacrifice.
Darby(i) 7 Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither didst thou go up to offer sacrifice.
ERV(i) 7 Upon a high and lofty mountain hast thou set thy bed: thither also wentest thou up to offer sacrifice.
ASV(i) 7 Upon a high and lofty mountain hast thou set thy bed; thither also wentest thou up to offer sacrifice.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Upon a high and lofty mountain hast thou set thy bed; thither also wentest thou up to offer sacrifice.
Rotherham(i) 7 On a mountain high and uplifted, hast thou set thy couch,––Even thither, hast thou gone up, to offer sacrifice;
CLV(i) 7 On a mountain lofty and lifted up you place your bed. Moreover, there you ascend to sacrifice a sacrifice."
BBE(i) 7 You have put your bed on a high mountain: there you went up to make your offering.
MKJV(i) 7 On a lofty and high mountain you have set your bed; even there you went up to offer sacrifice.
LITV(i) 7 You have set your couch on a lofty and high mountain; yea, you went up there to sacrifice a sacrifice.
ECB(i) 7 On a lofty and lifted mountain you set your bed: also there you ascend to sacrifice sacrifice:
ACV(i) 7 Upon a high and lofty mountain thou have set thy bed. Thou also went up there to offer sacrifice.
WEB(i) 7 On a high and lofty mountain you have set your bed. You also went up there to offer sacrifice.
NHEB(i) 7 On a high and lofty mountain you have set your bed; there also you went up to offer sacrifice.
AKJV(i) 7 On a lofty and high mountain have you set your bed: even thither went you up to offer sacrifice.
KJ2000(i) 7 Upon a lofty and high mountain have you set your bed: even there you went up to offer sacrifice.
UKJV(i) 7 Upon a lofty and high mountain have you set your bed: even thither went you up to offer sacrifice.
EJ2000(i) 7 Upon the lofty and high mountain thou hast set thy bed: even there thou didst go up to offer sacrifice.
CAB(i) 7 On a lofty and high mountain, there is your bed, and from there you carried up your meat offerings;
LXX2012(i) 7 On a lofty and high mountain, there is your bed, and there you carried up your meat-offerings:
NSB(i) 7 »You placed your bed on a lofty and high mountain. Even there you went up to offer sacrifice.
ISV(i) 7 “You have made your bed on a high and lofty mountain, and you went up to offer sacrifice there.
LEB(i) 7 You have set your bed upon a high and lofty mountain; indeed, you went up there to slaughter sacrifice.
BSB(i) 7 On a high and lofty hill you have made your bed, and there you went up to offer sacrifices.
MSB(i) 7 On a high and lofty hill you have made your bed, and there you went up to offer sacrifices.
MLV(i) 7 Upon a high and lofty mountain you have set your bed. You also went up there to offer sacrifice.
VIN(i) 7 You have put your bed on a high mountain: there you went up to make your offering.
Luther1545(i) 7 Du machst dein Lager auf einen hohen, erhabenen Berg und gehest daselbst auch hinauf zu opfern.
Luther1912(i) 7 Du machst dein Lager auf einem hohen, erhabenen Berg und gehst daselbst auch hinauf, zu opfern.
ELB1871(i) 7 Auf einem hohen und erhabenen Berge schlugest du dein Lager auf; auch stiegest du dort hinauf, um Schlachtopfer zu opfern.
ELB1905(i) 7 Auf einem hohen und erhabenen Berge schlugest du dein Lager auf; auch stiegest du dort hinauf, um Schlachtopfer zu opfern.
DSV(i) 7 Gij stelt uw leger op een hogen en verhevenen berg; ook klimt gij derwaarts op, om slachtoffer te offeren.
Giguet(i) 7 Là est ton lit, sur une haute montagne, élevée dans les airs; là tu as transporté tes oblations.
DarbyFR(i) 7 Tu as placé ta couche sur une montagne haute et élevée: là aussi tu es montée pour sacrifier des sacrifices.
Martin(i) 7 Tu as mis ton lit sur les montagnes hautes et élevées, même tu y es montée pour faire des sacrifices.
Segond(i) 7 C'est sur une montagne haute et élevée que tu dresses ta couche; C'est aussi là que tu montes pour offrir des sacrifices.
SE(i) 7 Sobre el monte alto y empinado pusiste tu cama; allí también subiste a hacer sacrificio.
ReinaValera(i) 7 Sobre el monte alto y empinado pusiste tu cama: allí también subiste á hacer sacrificio.
JBS(i) 7 Sobre el monte alto y empinado pusiste tu cama; allí también subiste a hacer sacrificio.
Albanian(i) 7 Ti e ke vënë shtratin tënd mbi një mal të lartë dhe të ngritur, edhe aty ke hipur për të ofruar flijime.
RST(i) 7 На высокой и выдающейся горе ты ставишь ложе твое и туда восходишь приносить жертву.
Arabic(i) 7 على جبل عال ومرتفع وضعت مضجعك والى هناك صعدت لتذبحي ذبيحة.
Bulgarian(i) 7 На висока и издигната планина си сложила леглото си и там си се изкачила, за да колиш жертва.
Croatian(i) 7 Na gori visokoj, uzdignutoj, svoj si ležaj postavila i popela se onamo da prinosiš žrtvu klanicu.
BKR(i) 7 Na hoře vysoké a vyvýšené stavíš lože své, a tam vstupuješ k obětování oběti.
Danish(i) 7 Du redte dit Leje paa et højt og ophøjet Bjerg; ogsaa der gik du op til at slagte Slagtoffer?
CUV(i) 7 你 在 高 而 又 高 的 山 上 安 設 床 榻 , 也 上 那 裡 去 獻 祭 。
CUVS(i) 7 你 在 高 而 又 高 的 山 上 安 设 床 榻 , 也 上 那 里 去 献 祭 。
Esperanto(i) 7 Sur monto alta kaj levita vi starigis vian kusxejon, vi tien supreniris, por bucxi oferojn.
Finnish(i) 7 Sinä teet vuotees korkialle jyrkälle vuorelle, ja menet myös itse sinne ylös uhria uhraamaan.
FinnishPR(i) 7 Korkealle ja valtavalle vuorelle sinä valmistit vuoteesi; sinne sinä myös nousit teurasuhria uhraamaan.
Haitian(i) 7 Nou moute sou yon gwo mòn byen wo pou n' al kouche ak fanm, pou n' al touye bèt nou ofri bay zidòl yo.
Hungarian(i) 7 Magas és felemelkedett hegyen helyezted ágyadat, fel is menél oda áldozni áldozatot.
Indonesian(i) 7 Kamu pergi ke puncak-puncak gunung untuk mempersembahkan kurban dan memuaskan nafsu berahimu.
Italian(i) 7 Tu hai posto il tuo letto sopra i monti alti ed elevati; e sei eziandio salita là, per sacrificar sacrificii.
ItalianRiveduta(i) 7 Tu poni il tuo letto sopra un monte alto, elevato, e quivi pure sali ad offrire sacrifizi.
Korean(i) 7 네가 높고 높은 산 위에 침상을 베풀었고 네가 또 그리로 올라가서 제사를 드렸으며
Lithuanian(i) 7 Kalnuose patiesęs savo guolį, tu eini aukoti aukų.
PBG(i) 7 Na górze wysokiej i wyniosłej postawiłeś łoże twoje, a tam wstępujesz ku sprawowaniu ofiar.
Portuguese(i) 7 sobre um monte alto e levantado puseste a tua cama; e lá subiste para oferecer sacrifícios.
Norwegian(i) 7 På høie, mektige fjell redet du ditt leie; også der steg du op for å ofre slaktoffer.
Romanian(i) 7 Pe un munte înalt şi ridicat îţi faci culcuşul; tot acolo te sui să aduci jertfe.
Ukrainian(i) 7 На горі на високій та висуненій ти поставила ложе своє, і туди ти приходиш приносити жертви.