Isaiah 43:7

HOT(i) 7 כל הנקרא בשׁמי ולכבודי בראתיו יצרתיו אף עשׂיתיו׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3605 כל every one H7121 הנקרא that is called H8034 בשׁמי by my name: H3519 ולכבודי him for my glory, H1254 בראתיו for I have created H3335 יצרתיו I have formed H637 אף him; yea, H6213 עשׂיתיו׃ I have made
Vulgate(i) 7 et omnem qui invocat nomen meum in gloriam meam creavi eum et formavi eum et feci eum
Clementine_Vulgate(i) 7 Et omnem qui invocat nomen meum, in gloriam meam creavi eum, formavi eum, et feci eum.
Wycliffe(i) 7 And ech that clepith my name to help, in to my glorie Y made hym of nouyt; Y fourmyde hym, and made hym.
Coverdale(i) 7 Namely, all those that be called after my name: For the haue I created, fashioned, and made for myne honoure.
MSTC(i) 7 Namely, all those that be called after my name. For them have I created, fashioned, and made for mine honour.'"
Matthew(i) 7 Namelye, all those that be called after my name: For them haue I created, fasshyoned, and made for myne honoure.
Great(i) 7 Namely, all those that be called after my name. For them haue I created, fashyoned, & made for myne honour.
Geneva(i) 7 Euery one shall be called by my Name: for I created him for my glorie, formed him and made him.
Bishops(i) 7 [namely] all those that be called after my name: For them haue I created, fashioned, and made for mine honour
DouayRheims(i) 7 And every one that calleth upon my name, I have created him for my glory. I have formed him, and made him.
KJV(i) 7

Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.

KJV_Cambridge(i) 7 Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
Thomson(i) 7 all that are called by my name." For I have prepared him for my glory, I have fashioned him and made him,
Webster(i) 7 Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; verily, I have made him.
Brenton(i) 7 even all who are called by my name: for I have prepared him for my glory, and I have formed him, and have made him:
Leeser(i) 7 Every one that is called by my name, and whom I have created for my glory; whom I have formed; yea, whom I have made.
YLT(i) 7 Every one who is called by My name, Even for My honour I have created him, I have formed him, yea, I have made him.
JuliaSmith(i) 7 All being called by name: and I created him; for my glory I formed him; also I made him.
Darby(i) 7 every one that is called by my name, and whom I have created for my glory: I have formed him, yea, I have made him.
ERV(i) 7 every one that is called by my name, and whom I have created for my glory; I have formed him; yea, I have made him
ASV(i) 7 every one that is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yea, whom I have made.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Every one that is called by My name, and whom I have created for My glory, I have formed him, yea, I have made him.'
Rotherham(i) 7 Every one who is called by my Name, Whom for mine own glory, I have created—formed—yea, made!
CLV(i) 7 everyone being called by My name. And for My glory I created him, I formed him. Indeed, I made him."
BBE(i) 7 Every one who is named by my name, and whom I have made for my glory, who has been formed and designed by me.
MKJV(i) 7 everyone who is called by My name; for I have created him for My glory, I have formed him; yea, I have made him.
LITV(i) 7 everyone who is called by My name, and I have created him for My glory; I have formed him; yea, I have made him.
ECB(i) 7 - every one called by my name: for I created him for my honor, I formed him; yes, I worked him.
ACV(i) 7 everyone who is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yea, whom I have made.
WEB(i) 7 everyone who is called by my name,
          and whom I have created for my glory,
          whom I have formed,
          yes, whom I have made.’”
            
            
NHEB(i) 7 everyone who is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yes, whom I have made.'"
AKJV(i) 7 Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yes, I have made him.
KJ2000(i) 7 Even everyone that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
UKJV(i) 7 Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
EJ2000(i) 7 even every one that is called by my name, for I have created them for my glory; I have formed them; yea, I have made them.
CAB(i) 7 even all who are called by My name; for I have prepared him for My glory, and I have formed him, and have made him;
NSB(i) 7 »‘Bring everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.’
LEB(i) 7 everyone who is called by my name, and whom I created for my glory, whom I formed, indeed whom I made."
Luther1545(i) 7 alle, die mit meinem Namen genannt sind, nämlich die ich geschaffen habe zu meiner HERRLIchkeit und sie zubereitet und gemacht.
Luther1912(i) 7 alle, die mit meinem Namen genannt sind, die ich geschaffen habe zu meiner Herrlichkeit und zubereitet und gemacht.
ELB1871(i) 7 einen jeden, der mit meinem Namen genannt ist, und den ich zu meiner Ehre geschaffen, den ich gebildet, ja, gemacht habe!
ELB1905(i) 7 einen jeden, der mit meinem Namen genannt ist, und den ich zu meiner Ehre geschaffen, den ich gebildet, ja, gemacht habe!
DSV(i) 7 Een ieder, die naar Mijn Naam genoemd is, en dien Ik geschapen heb tot Mijn eer, dien Ik geformeerd heb, dien Ik ook gemaakt heb.
Giguet(i) 7 Ramène tous ceux qui ont invoqué mon nom; car j’ai préparé ce peuple, je l’ai formé, je l’ai fait pour ma gloire;
DarbyFR(i) 7 chacun qui est appelé de mon nom, et que j'ai créé pour ma gloire, que j'ai formé, oui, que j'ai fait.
Martin(i) 7 Savoir, tous ceux qui sont appelés de mon Nom; car je les ai créés pour ma gloire; je les ai formés, et les ai faits :
Segond(i) 7 Tous ceux qui s'appellent de mon nom, Et que j'ai créés pour ma gloire, Que j'ai formés et que j'ai faits.
SE(i) 7 Todos los llamados de mi nombre; y para gloria mía los críe; los formé y los hice:
ReinaValera(i) 7 Todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los críe, los formé y los hice.
JBS(i) 7 todos los llamados de mi nombre; y para gloria mía los críe; los formé y los hice:
Albanian(i) 7 tërë ata që quhen me emrin tim, që kam krijuar për lavdinë time, që kam formuar dhe bërë gjithashtu".
RST(i) 7 каждого кто называется Моим именем, кого Я сотворил для славы Моей, образовал и устроил.
Arabic(i) 7 بكل من دعي باسمي ولمجدي خلقته وجبلته وصنعته.
Bulgarian(i) 7 всеки, който се нарича с Името Ми, когото създадох за славата Си, когото сътворих, да, и го направих.
Croatian(i) 7 sve koji se mojim zovu imenom i koje sam na svoju slavu stvorio, koje sam sazdao i načinio."
BKR(i) 7 Každého toho, jenž se nazývá jménem mým, a kteréhož jsem k slávě své stvořil, jejž jsem sformoval, a kteréhož jsem učinil.
Danish(i) 7 hver den, som er kaldet med mit Navn, og som jeg har skabt til min Ære; hver den, jeg har dannet, og som jeg har gjort.
CUV(i) 7 就 是 凡 稱 為 我 名 下 的 人 , 是 我 為 自 己 的 榮 耀 創 造 的 , 是 我 所 做 成 , 所 造 作 的 。
CUVS(i) 7 就 是 凡 称 为 我 名 下 的 人 , 是 我 为 自 己 的 荣 耀 创 造 的 , 是 我 所 做 成 , 所 造 作 的 。
Esperanto(i) 7 cxiun, kiu estas nomata per Mia nomo kaj kiun Mi kreis por Mia gloro, faris, kaj estigis.
Finnish(i) 7 Kaikki, jotka minun nimelläni ovat nimitetyt, jotka minä luonut olen, valmistanut ja tehnyt minun kunniakseni.
FinnishPR(i) 7 kaikki, jotka ovat otetut minun nimiini ja jotka minä olen kunniakseni luonut, jotka minä olen valmistanut ja tehnyt.
Haitian(i) 7 Se pèp mwen yo ye. Se mwen menm ki kreye yo pou yo ka sèvi yon lwanj pou mwen. Se mwen menm menm ki te fè yo. Se nan men mwen yo soti.
Hungarian(i) 7 Mindent, a ki csak az én nevemrõl neveztetik, a kit dicsõségemre teremtettem, a kit alkottam és készítettem!
Indonesian(i) 7 Sebab mereka semua telah dipanggil dengan nama-Ku, mereka Kuciptakan untuk mengagungkan Aku."
Italian(i) 7 tutti quelli che si chiamano del mio Nome, e i quali io ho creati alla mia gloria, ho formati, anzi fatti;
ItalianRiveduta(i) 7 tutti quelli cioè che portano il mio nome, che io ho creati per la mia gloria, che ho formati, che ho fatti.
Korean(i) 7 무릇 내 이름으로 일컫는 자 곧 내가 내 영광을 위하여 창조한 자를 오게 하라 그들을 내가 지었고 만들었니라
Lithuanian(i) 7 Kiekvieną, kuris vadinasi mano vardu, Aš sukūriau savo šlovei, Aš sutvėriau ir padariau jį.
PBG(i) 7 Każdego, który się nazywa imieniem mojem, i któregom ku chwale swojej stworzył, któregom ukształtował, i któregom uczynił.
Portuguese(i) 7 a todo aquele que é chamado pelo meu nome, e que criei para minha glória, e que formei e fiz.
Norwegian(i) 7 hver den som nevnes med mitt navn, og som jeg har skapt til min ære, som jeg har dannet og gjort.
Romanian(i) 7 pe toţi ceice poartă Numele Meu şi pe cari i-am făcut spre slava Mea, pe cari i-am întocmit şi i-am alcătuit.``
Ukrainian(i) 7 і кожного, хто тільки зветься Іменням Моїм, і кого Я на славу Свою був створив, кого вформував та кого Я вчинив.