Isaiah 41:13

HOT(i) 13 כי אני יהוה אלהיך מחזיק ימינך האמר לך אל תירא אני עזרתיך׃
Vulgate(i) 13 quia ego Dominus Deus tuus adprehendens manum tuam dicensque tibi ne timeas ego adiuvi te
Clementine_Vulgate(i) 13 Quia ego Dominus Deus tuus, apprehendens manum tuam, dicensque tibi: Ne timeas: ego adjuvi te.
Wycliffe(i) 13 For Y am thi Lord God, takynge thin hond, and seiynge to thee, Drede thou not, Y helpide thee.
Coverdale(i) 13 For I thy LORDE & God, wil strength thy right honde. Euen I that saye vnto the: Feare not, I will helpe the.
MSTC(i) 13 For I, thy LORD and God, will strengthen thy righthand. Even I that say unto thee, 'Fear not,' I will help thee.
Matthew(i) 13 For I thy Lorde and God, will strengthen thy ryght hande. Euen I that saye vnto the: Feare not. I will helpe the.
Great(i) 13 For I thy Lorde and God will strengthen thy ryght hand. Euen I that saye vnto the. Feare not. I wyll helpe the
Geneva(i) 13 For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying vnto thee, Feare not, I wil helpe thee.
Bishops(i) 13 For I the Lorde thy God wyll strengthen thy right hande, euen I that say vnto thee, Feare not, I wyll helpe thee
DouayRheims(i) 13 For I am the Lord thy God, who take thee by the hand, and say to thee: Fear not, I have helped thee.
KJV(i) 13

For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.

KJV_Cambridge(i) 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
Thomson(i) 13 For I am thy God, who have hold of thy right hand, and who say to thee,
Webster(i) 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying to thee, Fear not; I will help thee.
Brenton(i) 13 For I am thy God, who holdeth thy right hand, who saith to thee,
Leeser(i) 13 For I the Lord thy God lay hold of thy right hand; I am he who saith unto thee, Fear not, I help thee.
YLT(i) 13 For I, Jehovah thy God, Am strengthening thy right hand, He who is saying to thee, `Fear not, I have helped thee.'
JuliaSmith(i) 13 For I Jehovah thy God holding thy right hand, saying to thee, Thou shalt not fear; I helped thee.
Darby(i) 13 For I, Jehovah, thy God, hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
ERV(i) 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee
ASV(i) 13 For I, Jehovah thy God, will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
JPS_ASV_Byz(i) 13 For I the LORD thy God hold thy right hand, who say unto thee: 'Fear not, I help thee.'
Rotherham(i) 13 For I, Yahweh thy God am firmly grasping thy right-hand,—Who am saying unto thee Do not fear! I, have become thy helper!
CLV(i) 13 For I, Yahweh, your Elohim, am holding fast your right hand, saying to you, `You must not fear; I, I help you."
BBE(i) 13 For I, the Lord your God, have taken your right hand in mine, saying to you, Have no fear; I will be your helper.
MKJV(i) 13 For I, Jehovah your God, will hold your right hand, saying to you, Do not fear; I will help you.
LITV(i) 13 For I, Jehovah your God am strengthening your right hand; who says to you, Do not fear; I will help you.
ECB(i) 13 For I, Yah Veh your Elohim, hold your right, saying to you, Awe not; I help you.
ACV(i) 13 For I, LORD thy God, will hold thy right hand, saying to thee, Fear not, I will help thee.
WEB(i) 13 For I, Yahweh your God, will hold your right hand,
          saying to you, ‘Don’t be afraid.
          I will help you.’
            
NHEB(i) 13 For I, the LORD your God, will hold your right hand, saying to you, 'Do not be afraid. I will help you.'
AKJV(i) 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying to you, Fear not; I will help you.
KJ2000(i) 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying unto you, Fear not; I will help you.
UKJV(i) 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying unto you, Fear not; I will help you.
EJ2000(i) 13 For I am the LORD thy God that holds thy right hand saying unto thee, Fear not; I will help thee.
CAB(i) 13 For I am your God, who holds your right hand, who says to you,
NSB(i) 13 »I AM JEHOVAH, YOUR GOD! I take hold of your right hand and say to you: Do not fear; I will help you.
LEB(i) 13 For I, Yahweh your God, am grasping your right hand; it is I who say* to you, "You must not fear; I myself, I will help you.
Luther1545(i) 13 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der deine rechte Hand stärket und zu dir spricht: Fürchte dich nicht, ich helfe dir!
Luther1912(i) 13 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der deine rechte Hand stärkt und zu dir spricht: Fürchte dich nicht, ich helfe dir!
ELB1871(i) 13 Denn ich, Jehova, dein Gott, ergreife deine Rechte, der ich zu dir spreche: Fürchte dich nicht, ich helfe dir! -
ELB1905(i) 13 Denn ich, Jahwe, dein Gott, ergreife deine Rechte, der ich zu dir spreche: Fürchte dich nicht, ich helfe dir!
DSV(i) 13 Want Ik, de HEERE, uw God, grijp uw rechterhand aan, Die tot u zeg: Vrees niet, Ik help u.
Giguet(i) 13 Je suis ton Dieu qui t’ai pris par la main droite et qui te dis: Ne crains pas.
DarbyFR(i) 13 Car moi, l'Éternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis: Ne crains point, moi je t'aiderai.
Martin(i) 13 Car je suis l'Eternel ton Dieu, soutenant ta main droite, celui qui te dis; ne crains point, c'est moi qui t'ai aidé.
Segond(i) 13 Car je suis l'Eternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis: Ne crains rien, Je viens à ton secours.
SE(i) 13 Porque yo, el SEÑOR, soy tu Dios, que te sostiene de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudaré.
ReinaValera(i) 13 Porque yo Jehová soy tu Dios, que te ase de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudé.
JBS(i) 13 Porque yo, el SEÑOR, soy tu Dios, que te sostiene de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudaré.
Albanian(i) 13 Sepse unë, Zoti, Perëndia yt, të zë nga dora e djathtë dhe të them: "Mos u frikëso, unë të ndihmoj".
RST(i) 13 ибо Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: „не бойся, Я помогаю тебе".
Arabic(i) 13 لاني انا الرب الهك الممسك بيمينك القائل لك لا تخف انا اعينك
Bulgarian(i) 13 Защото Аз, ГОСПОД, съм твоят Бог, който подкрепям десницата ти и ти казвам: Не бой се, Аз ще ти помогна.
Croatian(i) 13 Jer ja, Jahve, Bog tvoj, krijepim desnicu tvoju i kažem ti: "Ne boj se, ja ti pomažem."
BKR(i) 13 Nebo já, Hospodin Bůh tvůj, ujal jsem tě za tvou pravici, a pravímť: Neboj se, já tobě pomáhati budu.
Danish(i) 13 Thi jeg er HERREN din Gud, som tager dig ved din højre Haand, som siger til dig: Frygt ikke; jeg hjælper dig.
CUV(i) 13 因 為 我 耶 和 華 ─ 你 的   神 必 攙 扶 你 的 右 手 , 對 你 說 : 不 要 害 怕 ! 我 必 幫 助 你 。
CUVS(i) 13 因 为 我 耶 和 华 ― 你 的   神 必 搀 扶 你 的 右 手 , 对 你 说 : 不 要 害 怕 ! 我 必 帮 助 你 。
Esperanto(i) 13 CXar Mi, la Eternulo, via Dio, fortigas vian dekstran manon, dirante al vi:Ne timu, Mi vin helpos.
Finnish(i) 13 Sillä minä olen Herra sinun Jumalas, joka tartun sinun oikiaan kätees ja sanon sinulle: älä pelkää, minä autan sinua.
FinnishPR(i) 13 Sillä minä, Herra, sinun Jumalasi, tartun sinun oikeaan käteesi, minä sanon sinulle: "Älä pelkää, minä autan sinua".
Haitian(i) 13 Se mwen menm, Seyè a, ki Bondye nou! M'ap pran men nou, m'ap di nou: Nou pa bezwen pè. M'ap ede nou!
Hungarian(i) 13 Mivel én vagyok Urad, Istened, a ki jobbkezedet fogom, és a ki ezt mondom néked: Ne félj, én megsegítelek!
Indonesian(i) 13 Sebab Aku TUHAN, Allahmu, memegang tangan kananmu; kata-Ku, 'Jangan takut, Aku akan menolong engkau.'"
Italian(i) 13 Perciocchè io sono il Signore Iddio tuo, che ti tengo per la man destra; che ti dico: Non temere, io ti aiuto.
ItalianRiveduta(i) 13 perché io, l’Eterno, il tuo Dio, son quegli che ti prendo per la mia man destra e ti dico: "Non temere, io t’aiuto!"
Korean(i) 13 이는 나 여호와 너의 하나님이 네 오른손을 붙들고 네게 이르기를 두려워 말라 내가 너를 도우리라 할 것임이니라
Lithuanian(i) 13 Nes Aš, Viešpats, tavo Dievas, laikysiu tavo dešinę ranką ir sakysiu: ‘Nebijok, Aš tau padėsiu!’
PBG(i) 13 Bom ja Pan, Bóg twój, trzymam cię za prawicę twoję, a mówięć: Nie bój się! Ja cię wspomogę.
Portuguese(i) 13 Porque eu, o Senhor teu Deus, te seguro pela tua mão direita, e te digo: Não temas; eu te ajudarei.
Norwegian(i) 13 For jeg er Herren din Gud, som holder dig fast ved din høire hånd, som sier til dig: Frykt ikke! Jeg hjelper dig.
Romanian(i) 13 Căci Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, care te iau de mîna dreaptă şi-ţi zic:,,Nu te teme de nimic, Eu îţi vin în ajutor!
Ukrainian(i) 13 Бо Я Господь, Бог твій, що держить тебе за правицю й говорить до тебе: Не бійся, Я тобі поможу!