Isaiah 40:2

LXX_WH(i)
    2 G2409 N-NPM ιερεις G2980 V-AAD-2P λαλησατε G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G2588 N-ASF καρδιαν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G3870 V-AAD-2P παρακαλεσατε G846 D-ASF αυτην G3754 CONJ οτι   V-API-3S επλησθη G3588 T-NSF η G5014 N-NSF ταπεινωσις G846 D-GSF αυτης G3089 V-RMI-3S λελυται G846 D-GSF αυτης G3588 T-NSF η G266 N-NSF αμαρτια G3754 CONJ οτι G1209 V-AMI-3S εδεξατο G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G2962 N-GSM κυριου G1362 A-APN διπλα G3588 T-APN τα G265 N-APN αμαρτηματα G846 D-GSF αυτης
HOT(i) 2 דברו על לב ירושׁלם וקראו אליה כי מלאה צבאה כי נרצה עונה כי לקחה מיד יהוה כפלים בכל חטאתיה׃
Vulgate(i) 2 loquimini ad cor Hierusalem et avocate eam quoniam conpleta est malitia eius dimissa est iniquitas illius suscepit de manu Domini duplicia pro omnibus peccatis suis
Clementine_Vulgate(i) 2 Loquimini ad cor Jerusalem, et advocate eam, quoniam completa est malitia ejus, dimissa est iniquitas illius: suscepit de manu Domini duplicia pro omnibus peccatis suis.
Wycliffe(i) 2 Speke ye to the herte of Jerusalem, and clepe ye it, for the malice therof is fillid, the wickidnesse therof is foryouun; it hath resseyued of the hond of the Lord double thingis for alle hise synnes.
Coverdale(i) 2 Conforte Ierusalem, and tell her: that hir trauale is at an ende, that hir offence is pardoned, that she hath receaued of the LORDES honde sufficient correction for all hir synnes.
MSTC(i) 2 Comfort Jerusalem, and tell her that her travail is at an end, that her offense is pardoned, that she hath received of the LORD's hand sufficient correction for all her sins.
Matthew(i) 2 conforte Ierusalem, and tell her: that her trauayle is at an ende that her offence is pardoned, that she hath receyued of the Lordes hande sufficient correccyon for all her synnes.
Great(i) 2 comforte Ierusalem at the hert, & tell her: that her trauayle is at an ende that her offence is pardoned, that she hath receaued of the Lordes hande sufficient correccion for all her synnes.
Geneva(i) 2 Speake comfortably to Ierusalem, and crye vnto her, that her warrefare is accomplished, that her iniquitie is pardoned: for she hath receiued of the Lords hand double for all her sinnes.
Bishops(i) 2 Comfort Hierusalem at the heart, and tell her, that her trauayle is at an ende, that her offence is pardoned, that she hath receaued at the Lordes hande sufficient correction for all her sinnes
DouayRheims(i) 2 Speak ye to the heart of Jerusalem, and call to her: for her evil is come to an end, her iniquity is forgiven: she hath received of the hand of the Lord double for all her sins.
KJV(i) 2 Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD's hand double for all her sins.
KJV_Cambridge(i) 2 Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD's hand double for all her sins.
Thomson(i) 2 priests, speak to the understanding of Jerusalem; comfort her; for her humiliation is accomplished; her iniquity is pardoned: for she hath received from the hand of the Lord [blessings] double to the punishment of her sins.
Webster(i) 2 Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry to her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received from the LORD'S hand double for all her sins.
Brenton(i) 2 Speak, ye priests, to the heart of Jerusalem; comfort her, for her humiliation is accomplished, her sin is put away: for she has received of the Lord's hand double the amount of her sins.
Brenton_Greek(i) 2 Ἱερεῖς λαλήσατε εἰς τὴν καρδίαν Ἱερουσαλὴμ, παρακαλέσατε αὐτήν, ὅτι ἐπλήσθη ἡ ταπείνωσις αὐτῆς, λέλυται αὐτῆς ἡ ἁμαρτία, ὅτι ἐδέξατο ἐκ χειρὸς Κυρίου διπλᾶ τὰ ἁμαρτήματα αὐτῆς.
Leeser(i) 2 Speak ye comfort to the heart of Jerusalem, and call out unto her, that her time of sorrow is accomplished, that her iniquity is atoned for; for she hath received from the hand of the Lord double for all her sins.
YLT(i) 2 Speak to the heart of Jerusalem, and call to her, That her warfare hath been completed, That accepted hath been her punishment, That she hath received from the hand of Jehovah Double for all her sins.
JuliaSmith(i) 2 Speak ye to the heart of Jerusalem, and call to her that her war was filled up, her iniquity was paid off: that she received from the hand of Jehovah double for all her sins.
Darby(i) 2 Speak to the heart of Jerusalem, and cry unto her, that her time of suffering is accomplished, that her iniquity is pardoned; for she hath received of Jehovah`s hand double for all her sins.
ERV(i) 2 Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned; that she hath received of the LORD’S hand double for all her sins.
ASV(i) 2 Speak ye comfortably to Jerusalem; and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she hath received of Jehovah's hand double for all her sins.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Bid Jerusalem take heart, and proclaim unto her, that her time of service is accomplished, that her guilt is paid off; that she hath received of the LORD'S hand double for all her sins.
Rotherham(i) 2 Speak ye unto the heart of Jerusalem, And cry unto her,––That accomplished, is her warfare, That accepted, is her punishment,––That she hath received, at the hand of Yahweh, According to the full measure of all her sins.
CLV(i) 2 Speak you to the heart of Jerusalem, and call to her, for fulfilled is her enlistment, for run out is her depravity, for she takes from the hand of Yahweh a shelter from all her sins."
BBE(i) 2 Say kind words to the heart of Jerusalem, crying out to her that her time of trouble is ended, that her punishment is complete; that she has been rewarded by the Lord's hand twice over for all her sins.
MKJV(i) 2 Speak lovingly to the heart of Jerusalem, and cry to her that her warfare is done, that her iniquity is pardoned; for she has received of Jehovah's hand double for all her sins.
LITV(i) 2 Speak lovingly to the heart of Jerusalem; yea, cry to her that her warfare is done, that her iniquity is pardoned; for she has taken from the hand of Jehovah double for all her sins.
ECB(i) 2 Word to the heart of Yeru Shalem and call out to her that her hostility is fulfilled - that her perversity is satisfied: for she takes double of the hand of Yah Veh for all her sins.
ACV(i) 2 Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry to her, that her warfare has been completed, that her iniquity is pardoned, that she has received of LORD's hand double for all her sins.
WEB(i) 2 “Speak comfortably to Jerusalem; and call out to her that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she has received of Yahweh’s hand double for all her sins.”
NHEB(i) 2 "Speak tenderly to Jerusalem; and call out to her that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she has received of the LORD's hand double for all her sins."
AKJV(i) 2 Speak you comfortably to Jerusalem, and cry to her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she has received of the LORD's hand double for all her sins.
KJ2000(i) 2 Speak tenderly to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she has received of the LORD's hand double for all her sins.
UKJV(i) 2 Speak all of you comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she has received of the LORD's hand double for all her sins.
EJ2000(i) 2 Speak ye according to the heart of Jerusalem and cry unto her that her time is now fulfilled that her iniquity is pardoned; for she has received of the LORD’s hand double for all her sins.
CAB(i) 2 Speak, you priests, to the heart of Jerusalem; comfort her, for her humiliation is accomplished, her sin is put away; for she has received of the Lord's hand double for her sins.
LXX2012(i) 2 Speak, you⌃ priests, to the heart of Jerusalem; comfort her, for her humiliation is accomplished, her sin is put away: for she has received of the Lord's hand double [the amount of] her sins.
NSB(i) 2 »Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her hard service has been completed. Her sin has been paid for and she has received double for all her sins from Jehovah’s hand.«
ISV(i) 2 “Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her heavy service has been completed, that her penalty has been paid, that she has received from the LORD’s hand double for all her sins.”
LEB(i) 2 "Speak to the heart of Jerusalem, and call to her,
that her compulsory labor is fulfilled, that her sin is paid for, that she has received* from the hand of Yahweh double for all her sins."
BSB(i) 2 “Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her forced labor has been completed; her iniquity has been pardoned. For she has received from the hand of the LORD double for all her sins.”
MSB(i) 2 “Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her forced labor has been completed; her iniquity has been pardoned. For she has received from the hand of the LORD double for all her sins.”
MLV(i) 2 Speak comfortably to Jerusalem and cry to her, that her warfare has been completed, that her iniquity is pardoned, that she has received of Jehovah's hand double for all her sins.
VIN(i) 2 Speak comfortably to Jerusalem and cry to her, that her warfare has been completed, that her iniquity is pardoned, that she has received of the LORD's hand double for all her sins.
Luther1545(i) 2 Redet mit Jerusalem freundlich und prediget ihr, daß ihre Ritterschaft ein Ende hat, denn ihre Missetat ist vergeben; denn sie hat Zwiefältiges empfangen von der Hand des HERRN um alle ihre Sünde.
Luther1912(i) 2 redet mit Jerusalem freundlich und predigt ihr, daß ihre Dienstbarkeit ein Ende hat, denn ihre Missetat ist vergeben; denn sie hat Zwiefältiges empfangen von der Hand des HERRN für alle ihre Sünden.
ELB1871(i) 2 Redet zum Herzen Jerusalems, und rufet ihr zu, daß ihre Mühsal vollendet, daß ihre Schuld abgetragen ist, daß sie von der Hand Jehovas Zwiefältiges empfangen hat für alle ihre Sünden.
ELB1905(i) 2 Redet zum Herzen Jerusalems, und rufet ihr zu, daß ihre Mühsal vollendet, daß ihre Schuld O. Missetat abgetragen ist, daß sie von der Hand Jahwes Zwiefältiges empfangen hat für alle ihre Sünden.
DSV(i) 2 Spreekt naar het hart van Jeruzalem, en roept haar toe, dat haar strijd vervuld is, dat haar ongerechtigheid verzoend is, dat zij van de hand des HEEREN dubbel ontvangen heeft voor al haar zonden.
Giguet(i) 2 Prêtres, parlez au coeur de Jérusalem; consolez-la, car son humiliation est accomplie; son péché lui est remis, parce qu’elle a reçu de la main du Seigneur un châtiment double de ses péchés.
DarbyFR(i) 2 Parlez au coeur de Jérusalem, et criez-lui que son temps de détresse est accompli, que son iniquité est acquittée; car elle a reçu de la main de l'Éternel le double pour tous ses péchés.
Martin(i) 2 Parlez à Jérusalem selon son cœur, et lui criez que son temps marqué est accompli, que son iniquité est tenue pour acquittée, qu'elle a reçu de la main de l'Eternel le double pour tous ses péchés.
Segond(i) 2 Parlez au coeur de Jérusalem, et criez lui Que sa servitude est finie, Que son iniquité est expiée, Qu'elle a reçu de la main de l'Eternel Au double de tous ses péchés.
SE(i) 2 Hablad según el corazón de Jerusalén; decidle a voces que su tiempo es ya cumplido; que su pecado es perdonado; que doble ha recibido de la mano del SEÑOR por todos sus pecados.
ReinaValera(i) 2 Hablad al corazón de Jerusalem: decidle á voces que su tiempo es ya cumplido, que su pecado es perdonado; que doble ha recibido de la mano de Jehová por todos sus pecados.
JBS(i) 2 Hablad según el corazón de Jerusalén; decidle a voces que su tiempo es ya cumplido; que su iniquidad es perdonada; que doble ha recibido de la mano del SEÑOR por todos sus pecados.
Albanian(i) 2 I flisni zemrës së Jeruzalemit dhe i shpallni që koha e tij e luftës ka mbaruar, që paudhësia e tij është shlyer, sepse ka marrë nga duart e Zotit dyfishin për të gjitha mëkatet e tij".
RST(i) 2 говорите к сердцу Иерусалима и возвещайте ему, что исполнилось времяборьбы его, что за неправды его сделано удовлетворение, ибо он от рукиГосподней принял вдвое за все грехи свои.
Arabic(i) 2 طيبوا قلب اورشليم ونادوها بان جهادها قد كمل ان اثمها قد عفي عنه انها قد قبلت من يد الرب ضعفين عن كل خطاياها
Bulgarian(i) 2 Говорете по сърцето на Ерусалим и извикайте към него, че времето на робуването му се изпълни, че беззаконието му се прости, защото взе от ръката на ГОСПОДА двойно за всичките си грехове.
Croatian(i) 2 Govorite srcu Jeruzalema, vičite mu da mu se ropstvo okonča, da mu je krivnja okajana, jer iz Jahvine ruke primi dvostruko za sve grijehe svoje."
BKR(i) 2 Mluvte k srdci Jeruzaléma, a ohlašujte jemu, že se již doplnil čas uložený jeho, že jest odpuštěna nepravost jeho, a že vzal z ruky Hospodinovy dvojnásobně za všecky hříchy své.
Danish(i) 2 taler kærligt til Jerusalem og raaber til den, at dens Strid er fuldendt, at dens Skyld er betalt, at den har faaet dobbelt af HERRENS Haand uagtet alle dens Synder.
CUV(i) 2 要 對 耶 路 撒 冷 說 安 慰 的 話 , 又 向 他 宣 告 說 , 他 爭 戰 的 日 子 已 滿 了 ; 他 的 罪 孽 赦 免 了 ; 他 為 自 己 的 一 切 罪 , 從 耶 和 華 手 中 加 倍 受 罰 。
CUVS(i) 2 要 对 耶 路 撒 冷 说 安 慰 的 话 , 又 向 他 宣 告 说 , 他 争 战 的 日 子 已 满 了 ; 他 的 罪 孽 赦 免 了 ; 他 为 自 己 的 一 切 罪 , 从 耶 和 华 手 中 加 倍 受 罚 。
Esperanto(i) 2 Parolu al la koro de Jerusalem, kaj voku al gxi, ke finigxis la tempo de gxia batalado, ke pardonita estas gxia kulpo, ke gxi ricevis el la mano de la Eternulo duoble pro cxiuj siaj pekoj.
Finnish(i) 2 Puhukaat suloisesti Jerusalemin kanssa, ja saarnatkaat hänelle, että hänen sotimisensa on täytetty; sillä hänen rikoksensa on annettu anteeksi, että hän on saanut kaksinkertaisesti Herran kädestä, kaikkein synteinsä tähden.
FinnishPR(i) 2 "Puhukaa suloisesti Jerusalemille ja julistakaa sille, että sen vaivanaika on päättynyt, että sen velka on sovitettu, sillä se on saanut Herran kädestä kaksinkertaisesti kaikista synneistänsä."
Haitian(i) 2 Souke kouraj moun lavil Jerizalèm yo! Fè yo konnen yo soufri kont yo atò. Yo fin peye pou sa yo te fè. Seyè a pini yo kont yo pou tout peche yo te fè yo.
Hungarian(i) 2 Szóljatok Jeruzsálem szívéhez, és hirdessétek néki, hogy vége van nyomorúságának, hogy bûne megbocsáttatott; hiszen kétszeresen sujtotta õt az Úr keze minden bûneiért.
Indonesian(i) 2 Tenangkanlah hati orang Yerusalem, katakanlah bahwa perhambaannya sudah berakhir. Kesalahan mereka sudah Kuampuni, dosa-dosa mereka telah Kuhukum dua kali lipat."
Italian(i) 2 Parlate al cuor di Gerusalemme, e predicatele che il suo termine è compiuto, che la sua iniquità è quietata; perchè ella ha ricevuto dalla mano del Signore il castigo di tutti i suoi peccati al doppio.
ItalianRiveduta(i) 2 Parlate al cuor di Gerusalemme, e proclamatele che il tempo della sua servitù è compiuto; che il debito della sua iniquità è pagato, ch’ella ha ricevuto dalla mano dell’Eterno il doppio per tutti i suoi peccati.
Korean(i) 2 너희는 정다이 예루살렘에 말하며 그것에게 외쳐 고하라 그 복역의 때가 끝났고 그 죄악의 사함을 입었느니라 그 모든 죄를 인하여 여호와의 손에서 배나 받았느니라 할지니라
Lithuanian(i) 2 Kalbėkite paguodą Jeruzalei, praneškite jai, kad jos kovos pasibaigė, nusikaltimas atleistas. Ji gavo iš Viešpaties dvigubai už savo nuodėmes”.
PBG(i) 2 Mówcie do serca Jeruzalemu: ogłaszajcie mu, że się już dopełnił czas postanowiony jego, że jest odpuszczona nieprawość jego, i że wziął z ręki Pańskiej w dwójnasób za wszystkie grzechy swoje.
Portuguese(i) 2 Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua malícia é acabada, que a sua iniquidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus pecados.
Norwegian(i) 2 Tal vennlig til Jerusalem og rop til det at dets strid er endt, at dets skyld er betalt, at det av Herrens hånd har fått dobbelt for alle sine synder.
Romanian(i) 2 ,Vorbiţi bine Ierusalimului, şi strigaţi -i că robia lui s'a sfîrşit, că nelegiuirea lui este ispăşită; căci a primit din mîna Domnului de două ori cît toate păcatele lui.
Ukrainian(i) 2 Промовляйте до серця Єрусалиму, і закличте до нього, що виповнилась його доля тяжка, що вина йому вибачена, що він за свої всі гріхи вдвоє взяв з руки Господа!