Isaiah 33:7

LXX_WH(i)
    7 G2400 INJ ιδου G1161 PRT δη G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G5401 N-DSM φοβω G4771 P-GP υμων G846 D-NPM αυτοι G5399 V-FPI-3P φοβηθησονται G3739 R-APM ους G5399 V-IMI-2P εφοβεισθε G5399 V-FPI-3P φοβηθησονται G575 PREP αφ G4771 P-GP υμων G32 N-NPM αγγελοι G1063 PRT γαρ G649 V-FPI-3P αποσταλησονται G515 V-PAPNP αξιουντες G1515 N-ASF ειρηνην G4089 ADV πικρως G2799 V-PAPNP κλαιοντες G3870 V-PAPNP παρακαλουντες G1515 N-ASF ειρηνην
HOT(i) 7 הן אראלם צעקו חצה מלאכי שׁלום מר יבכיון׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H2005 הן Behold, H691 אראלם their valiant ones H6817 צעקו shall cry H2351 חצה without: H4397 מלאכי the ambassadors H7965 שׁלום of peace H4751 מר bitterly. H1058 יבכיון׃ shall weep
Vulgate(i) 7 ecce videntes clamabunt foris angeli pacis amare flebunt
Wycliffe(i) 7 Lo! seeris withoutenforth schulen crye, aungels of pees schulen wepe bittirli.
Coverdale(i) 7 Beholde, their aungels crie with out, the messaungers of peace wepe bytterly.
MSTC(i) 7 Behold, their messengers cry without, the ambassadors of peace weep bitterly.
Matthew(i) 7 Beholde, theyr aungels crye wythout, the messaungers of peace wepe bytterly.
Great(i) 7 Beholde, the messengers shall crie without: & the ambassatours of peace shall weape bytterly:
Geneva(i) 7 Behold, their messengers shall cry without, and ye ambassadours of peace shall weepe bitterly.
Bishops(i) 7 Beholde the messengers shall crye without: and the embassadours of peace shall weepe bitterly
DouayRheims(i) 7 Behold they that see shall cry without, the angels of peace shall weep bitterly.
KJV(i) 7 Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
KJV_Cambridge(i) 7 Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
Thomson(i) 7 then behold with the dread of you they shall be terrified; they, of whom you have been afraid, will for fear of you raise a grievous cry. Messengers will be sent weeping bitterly, suing for peace.
Webster(i) 7 Behold, their valiant ones shall cry without: the embassadors of peace shall weep bitterly.
Brenton(i) 7 Behold now, these shall be terrified with fear of you: those whom ye feared shall cry out because of you: messengers shall be sent, bitterly weeping, entreating for peace.
Brenton_Greek(i) 7 Ἰδοὺ δὴ ἐν τῷ φόβῳ ὑμῶν αὐτοὶ φοβηθήσονται· οὓς ἐφοβεῖσθε, βηθήσονται ἀφʼ ὑμῶν· ἄγγελοι γὰρ ἀποσταλήσονται, πικρῶς κλαίοντες, παρακαλοῦντες εἰρήνην.
Leeser(i) 7 Behold, their valiant ones cry without: the ambassadors of peace weep bitterly.
YLT(i) 7 Lo, `Their Ariel,' they have cried without, Messengers of peace do weep bitterly.
JuliaSmith(i) 7 Behold the lions of God they cried out without: the messengers of peace shall weep bitterness.
Darby(i) 7 Behold, their valiant ones cry without; the messengers of peace weep bitterly.
ERV(i) 7 Behold, their valiant ones cry without: the ambassadors of peace weep bitterly.
ASV(i) 7 Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.
Rotherham(i) 7 Lo! their heroes, have cried out openly,––The messengers of peace, in bitterness, continue weeping [they say]:
CLV(i) 7 Behold! Their lion-subjectors cry outside. The messengers of welfare are bitterly lamenting.
BBE(i) 7 See, the men of war are sorrowing outside the town: those who came looking for peace are weeping bitterly.
MKJV(i) 7 Behold, their mighty ones shall cry outside; the messengers of peace shall weep bitterly.
LITV(i) 7 Behold, their heroes cry outside; the envoys of peace shall weep bitterly.
ECB(i) 7 Behold, their heros cry outwardly; the angels of shalom weep bitterly;
ACV(i) 7 Behold, their valiant ones cry outside. The ambassadors of peace weep bitterly.
WEB(i) 7 Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
NHEB(i) 7 Look, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
AKJV(i) 7 Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
KJ2000(i) 7 Behold, their valiant ones shall cry outside: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
UKJV(i) 7 Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
EJ2000(i) 7 Behold, their ambassadors shall cry without: the messengers of peace shall weep bitterly.
CAB(i) 7 Behold now, these shall be terrified with fear of you; those whom you feared shall cry out because of you; messengers shall be sent, bitterly weeping, entreating for peace.
LXX2012(i) 7 Behold now, these shall be terrified with fear of you: those whom you⌃ feared shall cry out because of you: messengers shall be sent, bitterly weeping, entreating for peace.
NSB(i) 7 Their brave men cry aloud in the streets; the messengers (ambassadors) of peace weep bitterly.
ISV(i) 7 Israel’s Unenviable Plight“Listen! Their brave men cry out in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
LEB(i) 7 Look! Their heroes cry out in the street; the messengers of peace weep bitterly.
BSB(i) 7 Behold, their valiant ones cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
MSB(i) 7 Behold, their valiant ones cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
MLV(i) 7 Behold, their valiant ones cry outside. The ambassadors of peace weep bitterly.
VIN(i) 7 Look! Their heroes cry out in the street; the messengers of peace weep bitterly.
Luther1545(i) 7 Siehe, ihre Boten schreien draußen, die Engel des Friedens weinen bitterlich (und sprechen):
Luther1912(i) 7 Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Boten des Friedens weinen bitterlich.
ELB1871(i) 7 Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Friedensboten weinen bitterlich.
ELB1905(i) 7 Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Friedensboten weinen bitterlich.
DSV(i) 7 Ziet, hun allersterksten roepen daar buiten; de boden des vredes wenen bitterlijk.
Giguet(i) 7 Voilà qu’ils vont avoir peur de vous, ceux que vous craigniez; ils crieront à cause de vous; des messagers seront envoyés, pleurant amèrement et implorant la paix.
DarbyFR(i) 7 Voici, leurs vaillants hommes crient au dehors, les messagers de la paix pleurent amèrement.
Martin(i) 7 Voici, leurs hérauts crient dehors, et les messagers de paix pleurent amèrement.
Segond(i) 7 Voici, les héros Poussent des cris au dehors; Les messagers de paix Pleurent amèrement.
SE(i) 7 He aquí, que sus embajadores darán voces afuera, los mensajeros de paz llorarán amargamente.
ReinaValera(i) 7 He aquí que sus embajadores darán voces afuera; los mensajeros de paz llorarán amargamente.
JBS(i) 7 He aquí, que sus embajadores darán voces afuera, los mensajeros de paz llorarán amargamente.
Albanian(i) 7 Ja, heronjtë e tyre bërtasin nga jashtë, lajmëtarët e paqes qajnë me hidhërim.
RST(i) 7 Вот, сильные их кричат на улицах; послы для мирагорько плачут.
Arabic(i) 7 هوذا ابطالهم قد صرخوا خارجا. رسل السلام يبكون بمرارة.
Bulgarian(i) 7 Ето, силните им викат навън, посланиците на мира плачат горчиво.
Croatian(i) 7 Gle, stanovništvo Arielovo kuka po ulicama, glasnici mironosni plaču gorko.
BKR(i) 7 Aj, rekové jejich naříkali vně, jednatelé pokoje hořce plakali.
Danish(i) 7 Se, deres Helte skrige derude; Fredens Bud græde beskelig.
CUV(i) 7 看 哪 , 他 們 的 豪 傑 在 外 頭 哀 號 ; 求 和 的 使 臣 痛 痛 哭 泣 。
CUVS(i) 7 看 哪 , 他 们 的 豪 杰 在 外 头 哀 号 ; 求 和 的 使 臣 痛 痛 哭 泣 。
Esperanto(i) 7 Jen iliaj fortuloj plorkrias ekstere, la anoncantoj de paco ploras maldolcxe;
Finnish(i) 7 Katso, heidän sanansaattajansa huutavat ulkona: rauhan enkelit itkevät haikiasti.
FinnishPR(i) 7 Katso, sankarit huutavat ulkona, rauhan sanansaattajat itkevät katkerasti.
Haitian(i) 7 Vanyan gason ap rele anmwe. Moun yo te voye pou siyen lapè yo ap kriye ak gwo lapenn nan kè yo.
Hungarian(i) 7 Ímé, erõseik ott künn kiáltanak, a békesség követei keservesen sírnak.
Indonesian(i) 7 Orang-orang yang gagah berani berteriak minta tolong; para utusan yang mengusahakan perdamaian menangis dengan pedih.
Italian(i) 7 Ecco, i loro araldi hanno gridato di fuori; i messi della pace hanno pianto amaramente.
ItalianRiveduta(i) 7 Ecco, i loro eroi gridan di fuori, i messaggeri di pace piangono amaramente.
Korean(i) 7 보라, 그들의 용사가 밖에서 부르짖으며 평화의 사신들이 슬피 곡하며
Lithuanian(i) 7 Štai karžygiai rauda lauke, taikos pasiuntiniai graudžiai verkia.
PBG(i) 7 Oto mocarze ich wołają na dworze, posłowie pokoju gorzko płaczą.
Portuguese(i) 7 Eis que os valentes estão clamando de fora; e os embaixadores da paz estão chorando amargamente.
Norwegian(i) 7 Se, deres løvehelter* skriker der ute, fredsbudene gråter sårt. / {* 2SA 23, 20.}
Romanian(i) 7 Iată, vitejii strigă afară; solii păcii plîng cu amar.
Ukrainian(i) 7 Тож по вулицях їхні хоробрі кричать, гірко плачуть провісники миру.