Isaiah 33:6

LXX_WH(i)
    6 G1722 PREP εν G3551 N-DSM νομω G3860 V-FPI-3P παραδοθησονται G1722 PREP εν G2344 N-DPM θησαυροις G3588 T-NSF η G4991 N-NSF σωτηρια G1473 P-GP ημων G1563 ADV εκει G4678 N-NSF σοφια G2532 CONJ και   N-NSF επιστημη G2532 CONJ και G2150 N-NSF ευσεβεια G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G3778 D-NPM ουτοι G1510 V-PAI-3P εισιν G2344 N-NPM θησαυροι G1343 N-GSF δικαιοσυνης
HOT(i) 6 והיה אמונת עתיך חסן ישׁועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1961 והיה shall be H530 אמונת the stability H6256 עתיך of thy times, H2633 חסן strength H3444 ישׁועת of salvation: H2451 חכמת And wisdom H1847 ודעת and knowledge H3374 יראת the fear H3068 יהוה of the LORD H1931 היא   H214 אוצרו׃ his treasure.
Vulgate(i) 6 et erit fides in temporibus tuis divitiae salutis sapientia et scientia timor Domini ipse thesaurus eius
Clementine_Vulgate(i) 6 Et erit fides in temporibus tuis: divitiæ salutis sapientia et scientia; timor Domini ipse est thesaurus ejus.
Wycliffe(i) 6 And feith schal be in thi tymes; the ritchessis of helthe is wisdom and kunnynge; the drede of the Lord, thilke is the tresour of hym.
Coverdale(i) 6 Let treuth and faithfulnesse be in hir tyme: power, health, wisdome, knowlege & the feare of God are hir treasure.
MSTC(i) 6 Let truth and faithfulness be in her time: power, health, wisdom, knowledge and the fear of God are her treasure.
Matthew(i) 6 Let trueth and faythfulnesse be in her tyme: power, health, wisdome, knowledge and the feare of God are her treasure.
Great(i) 6 And a sure stablysshing of thy tymes shalbe strength, health, wisdome & knowledge: and the very feare of the Lorde shalbe the treasure of it.
Geneva(i) 6 And there shall be stabilitie of thy times, strength, saluation, wisdome and knowledge: for the feare of the Lord shalbe his treasure.
Bishops(i) 6 And a sure stablishyng of thy tymes, shalbe strength, health, wisdome, and knowledge: and the very feare of the Lorde shalbe the treasure of it
DouayRheims(i) 6 And there shall be faith in thy times: riches of salvation, wisdom and knowledge: the fear of the Lord is his treasure.
KJV(i) 6 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
KJV_Cambridge(i) 6 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
Thomson(i) 6 [c] By law they were to be delivered up; in treasures is our safety. [p] Let there be there wisdom and knowledge and piety towards the Lord, [These are the treasures of righteousness;]
Webster(i) 6 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
Brenton(i) 6 They shall be delivered up to the law: our salvation is our treasure: there are wisdom and knowledge and piety toward the Lord; these are the treasures of righteousness.
Brenton_Greek(i) 6 Ἐν νόμῳ παραδοθήσονται, ἐν θησαυροῖς ἡ σωτηρία ἡμῶν, ἐκεῖ σοφία καὶ ἐπιστήμη καὶ εὐσέβεια πρὸς τὸν Κύριον· οὗτοί εἰσι θησαυροὶ δικαιοσύνης.
Leeser(i) 6 And the stability of thy times and the strength of thy happiness shall be wisdom and knowledge; the fear of the Lord is his treasure.
YLT(i) 6 And hath been the stedfastness of thy times, The strength of salvation, wisdom, and knowledge, Fear of Jehovah—it is His treasure.
JuliaSmith(i) 6 And the stability of thy times, the strength of salvation, was wisdom and knowledge: the fear of Jehovah this his treasure.
Darby(i) 6 and he shall be the stability of thy times, the riches of salvation, wisdom and knowledge: the fear of Jehovah shall be your treasure.
ERV(i) 6 And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom and knowledge: the fear of the LORD is his treasure.
ASV(i) 6 And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Jehovah is thy treasure.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And the stability of thy times shall be a hoard of salvation - wisdom and knowledge, and the fear of the LORD which is His treasure.
Rotherham(i) 6 So shall a wealth of deliverances, wisdom and knowledge, become the stability of thy times,––the reverence of Yahweh, the same, is his treasure.
CLV(i) 6 It comes to be the faithfulness of your eras. The safeguard of salvation is wisdom and knowledge. The fear of Yahweh, it is its treasure."
BBE(i) 6 And she will have no more fear of change, being full of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of the Lord is her wealth.
MKJV(i) 6 And He will be the security of your times, and strength of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of Jehovah is his treasure.
LITV(i) 6 And He will be the security of your times, strength of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of Jehovah is His treasure.
ECB(i) 6 and wisdom and knowledge become the trustworthiness of your times and wealth of salvation: the awe of Yah Veh is his treasure.
ACV(i) 6 And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of LORD is thy treasure.
WEB(i) 6 There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure.
NHEB(i) 6 There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the LORD is your treasure.
AKJV(i) 6 And wisdom and knowledge shall be the stability of your times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
KJ2000(i) 6 And wisdom and knowledge shall be the stability of your times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
UKJV(i) 6 And wisdom and knowledge shall be the stability of your times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
EJ2000(i) 6 And in thy times wisdom and knowledge, and the strength of salvation shall reign: the fear of the LORD shall be his treasure.
CAB(i) 6 They shall be delivered up to the law; our salvation is our treasure; there is wisdom and knowledge and godliness toward the Lord; these are the treasures of righteousness.
LXX2012(i) 6 They shall be delivered up to the law: our salvation is our treasure: there are wisdom and knowledge and piety toward the Lord; these are the treasures of righteousness.
NSB(i) 6 He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge. Respect for Jehovah is the key to this treasure.
ISV(i) 6 He will be a sure foundation for your times, abundance and salvation, wisdom and knowledge — the fear of the LORD is Zion’s treasure.”
LEB(i) 6 and he will be the security of your times, an abundance of salvation, wisdom, and knowledge.
The fear of Yahweh is his treasure.
BSB(i) 6 He will be the sure foundation for your times, a storehouse of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the LORD is Zion’s treasure.
MSB(i) 6 He will be the sure foundation for your times, a storehouse of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the LORD is Zion’s treasure.
MLV(i) 6 And there will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom and knowledge. The fear of Jehovah is your treasure.
VIN(i) 6 He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge. Respect for the LORD is the key to this treasure.
Luther1545(i) 6 Und wird zu deiner Zeit Glaube sein, und HERRSChaft, Heil, Weisheit, Klugheit, Furcht des HERRN werden sein Schatz sein.
Luther1912(i) 6 Und es wird zu deiner Zeit Glaube sein, Reichtum an Heil, Weisheit und Klugheit; die Furcht des HERRN wird sein Schatz sein.
ELB1871(i) 6 Und es wird Festigkeit deiner Zeiten, Fülle von Heil, von Weisheit und Erkenntnis geben; die Furcht Jehovas wird sein Schatz sein.
ELB1905(i) 6 Und es wird Festigkeit deiner Zeiten, dh. Zeitverhältnisse, Geschicke; wie [Ps 31,15] Fülle von Heil, von Weisheit und Erkenntnis geben; die Furcht Jahwes wird sein di. Israels Schatz sein.
DSV(i) 6 En het zal geschieden, dat de vastigheid uwer tijden, de sterkte van uw behoudenissen zal zijn wijsheid en kennis; de vreze des HEEREN zal zijn schat zijn.
Giguet(i) 6 Ils se soumettront à la loi; notre salut est dans ses trésors; c’est là que la sagesse, la science et la piété sont auprès du Seigneur; ce sont là les trésors de la justice.
DarbyFR(i) 6 et il sera la sûreté de tes temps, le trésor du salut, sagesse et connaissance. La crainte de l'Éternel sera votre trésor.
Martin(i) 6 Et la certitude de ta durée, et la force de tes délivrances sera la sagesse et la science; la crainte de l'Eternel sera son trésor.
Segond(i) 6 Tes jours seront en sûreté; La sagesse et l'intelligence sont une source de salut; La crainte de l'Eternel, C'est là le trésor de Sion.
SE(i) 6 Y reinarán en tus tiempos la sabiduría y la ciencia, y la fuerza de la salvación; el temor del SEÑOR será su tesoro.
ReinaValera(i) 6 Y reinarán en tus tiempos la sabiduría y la ciencia, y la fuerza de la salvación: el temor de Jehová será su tesoro.
JBS(i) 6 Y reinarán en tus tiempos la sabiduría y la ciencia, y la fuerza de la salvación; el temor del SEÑOR será su tesoro.
Albanian(i) 6 dhe do të jetë siguria e ditëve të tua, forca e shpëtimit, dituria dhe njohja; frika e Zotit do të jetë thesari i tij.
RST(i) 6 И настанут безопасные времена твои, изобилие спасения, мудрости и ведения; страхГосподень будет сокровищем твоим.
Arabic(i) 6 فيكون امان اوقاتك وفرة خلاص وحكمة ومعرفة. مخافة الرب هي كنزه
Bulgarian(i) 6 И ще имаш сигурни времена, изобилно спасение, мъдрост и знание. Страхът от ГОСПОДА е съкровището му.
Croatian(i) 6 Pouzdan je tvoj vijek: mudrost i znanje spasonosno su blago - a strah Gospodnji njegovo bogatstvo.
BKR(i) 6 I bude upevněním časů tvých, silou i hojným spasením; moudrost a umění, a bázeň Hospodinova poklad tvůj.
Danish(i) 6 Og Visdom og Kundskab skal give dine Tider Fasthed, en Rigdom af Frelse; HERRENS Frygt skal være dit Liggendefæ.
CUV(i) 6 你 一 生 一 世 必 得 安 穩 ─ 有 豐 盛 的 救 恩 , 並 智 慧 和 知 識 ; 你 以 敬 畏 耶 和 華 為 至 寶 。
CUVS(i) 6 你 一 生 一 世 必 得 安 稳 ― 冇 丰 盛 的 救 恩 , 并 智 慧 和 知 识 ; 你 以 敬 畏 耶 和 华 为 至 宝 。
Esperanto(i) 6 Sagxo kaj scio, forto de via savo, estos la garantiajxo de via estonteco; timo antaux la Eternulo estos lia trezoro.
Finnish(i) 6 Ja sinun ajallas pitää oleman usko ja voima, autuus, tieto, toimi, ja Herran pelko pitää oleman hänen tavaransa.
FinnishPR(i) 6 Ja hän on sinun aikojesi vakuus, avun runsaus, viisaus ja ymmärrys; Herran pelko on oleva Siionin aarre.
Haitian(i) 6 Li p'ap kite anyen rive pèp la ankò. Sa k'ap toujou sove yo, se va bon konprann ak konesans Bondye ap ba yo a. Pi gwo richès yo, se krentif y'a gen pou Seyè a.
Hungarian(i) 6 És békés lesz a te idõd, gazdag boldogságban, bölcseségben és tudományban; az Úr félelme lesz kincse.
Indonesian(i) 6 dan memberi keamanan kepada umat-Nya. Harta yang menyelamatkan mereka adalah kebijaksanaan dan pengetahuan serta hormat kepada TUHAN.
Italian(i) 6 E la fermezza de’ tuoi tempi, e la forza delle tue liberazioni sarà sapienza, e scienza; il timor del Signore sarà il suo tesoro.
ItalianRiveduta(i) 6 I tuoi giorni saranno resi sicuri; la saviezza e la conoscenza sono una ricchezza di liberazione, il timor dell’Eterno è il tesoro di Sion.
Korean(i) 6 너의 시대에 평안함이 있으며 구원과 지혜와 지식이 풍성할 것이니 여호와를 경외함이 너의 보배니라
Lithuanian(i) 6 Jis duos laikus, saugius išgelbėjimo jėga, išmintimi, pažinimu. Viešpaties baimė bus jų turtas.
PBG(i) 6 Mądrość i umiejętność będą utwierdzeniem czasów twoich, siłą i obfitem zbawieniem twem, a bojaźń Pańska skarbem twoim.
Portuguese(i) 6 Será ele a estabilidade dos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria, e conhecimento; e o temor do Senhor é o seu tesouro.
Norwegian(i) 6 Og det skal komme trygge tider for dig, en fylde av frelse, av visdom og kunnskap; Herrens frykt skal være dets* skatt. / {* Israels.}
Romanian(i) 6 ,,Zilele tale sînt statornice, înţelepciunea şi priceperea sînt un izvor de mîntuire``; frica de Domnul, iată comoara Sionului.
Ukrainian(i) 6 І буде безпека за часу твого, щедрота спасіння, мудрости та пізнання. Страх Господній буде він скарбом його.