Isaiah 32:18

HOT(i) 18 וישׁב עמי בנוה שׁלום ובמשׁכנות מבטחים ובמנוחת שׁאננות׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H3427 וישׁב shall dwell H5971 עמי And my people H5116 בנוה habitation, H7965 שׁלום in a peaceable H4908 ובמשׁכנות dwellings, H4009 מבטחים and in sure H4496 ובמנוחת resting places; H7600 שׁאננות׃ and in quiet
Vulgate(i) 18 et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
Clementine_Vulgate(i) 18 Et sedebit populus meus in pulchritudine pacis, et in tabernaculis fiduciæ, et in requie opulenta.
Wycliffe(i) 18 And my puple schal sitte in the fairnesse of pees, and in the tabernaclis of trist, and in riche reste.
Coverdale(i) 18 And my people shal dwel in the ynnes of peace, in my tabernacle and pleasure, where there is ynough in the all.
MSTC(i) 18 And my people shall dwell in the inns of peace, in my tabernacle and pleasure where there is enough in them all.
Matthew(i) 18 And my people shall dwell in the ynnes of peace, in my tabernacle and pleasure where there is ynough in them all.
Great(i) 18 And my people shall dwell in the ynnes of peace, and in sure dwellinges in safe places of conforte.
Geneva(i) 18 And my people shall dwell in the tabernacle of peace, and in sure dwellings, and in safe resting places.
Bishops(i) 18 And my people shall dwell in the innes of peace, and in sure dwellynges, in safe places of comfort
DouayRheims(i) 18 And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
KJV(i) 18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
KJV_Cambridge(i) 18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
Thomson(i) 18 his people shall then inhabit a city of peace and dwell secure, and they shall enjoy rest with riches.
Webster(i) 18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places;
Brenton(i) 18 And his people shall inhabit a city of peace, and dwell in it in confidence, and they shall rest with wealth.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ κατοικήσει ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐν πόλει εἰρήνης, καὶ ἐνοικήσει πεποιθώς, καὶ ἀναπαύσονται μετὰ πλούτου.
Leeser(i) 18 And then shall my people abide in peaceful dwellings, and secure abodes, and in undisturbed resting-places.
YLT(i) 18 And dwelt hath My people in a peaceful habitation, And in stedfast tabernacles, And in quiet resting-places.
JuliaSmith(i) 18 And my people shall sit in a dwelling of peace, and in habitations of trust and in quiet resting places.
Darby(i) 18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places.
ERV(i) 18 And my people shall abide in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places.
ASV(i) 18 And my people shall abide in a peaceable habitation, and in safe dwellings, and in quiet resting-places.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And my people shall abide in a peaceable habitation, and in secure dwellings, and in quiet resting-places.
Rotherham(i) 18 And my people, shall dwell, In a borne of peace,––and, In habitations of security, and, In resting–places of comfort.
CLV(i) 18 And My people shall dwell in a homestead of welfare, and in tabernacles of trust, and in tranquil resting places,
BBE(i) 18 And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
MKJV(i) 18 And my people shall dwell in a peaceable home, and in secure dwellings and quiet resting places.
LITV(i) 18 And My people shall live in a peaceful home, and in safe dwellings, and in secure resting places.
ECB(i) 18 and my people settle in a habitation of shalom of rest and in confident tabernacles and in resting places of relaxation;
ACV(i) 18 And my people shall abide in a peaceable habitation, and in safe dwellings, and in quiet resting-places.
WEB(i) 18 My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places,
NHEB(i) 18 My people will abide in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
AKJV(i) 18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
KJ2000(i) 18 And my people shall dwell in a peaceful habitation, and in secure dwellings, and in quiet resting places;
UKJV(i) 18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
EJ2000(i) 18 And my people shall dwell in a habitation of peace and in secure dwellings and in the refreshing of rest.
CAB(i) 18 And His people shall inhabit a city of peace, and dwell in it in confidence, and they shall rest with wealth.
LXX2012(i) 18 And his people shall inhabit a city of peace, and dwell in [it] in confidence, and they shall rest with wealth.
NSB(i) 18 My people will live in a peaceful place, in safe homes and quiet places of rest.
ISV(i) 18 My people will live in peaceful dwellings, in secure homes and in undisturbed resting places.
LEB(i) 18 And my people will dwell in a settlement of peace and in a dwelling place of security and in undisturbed resting places.
BSB(i) 18 Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
MSB(i) 18 Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
MLV(i) 18 And my people will abide in a peaceable habitation and in safe dwellings and in quiet resting-places.
VIN(i) 18 My people will live in a peaceful place, in safe homes and quiet places of rest.
Luther1545(i) 18 daß mein Volk in Häusern des Friedens wohnen wird, in sicheren Wohnungen und in stolzer Ruhe.
Luther1912(i) 18 daß mein Volk in Häusern des Friedens wohnen wird, in sicheren Wohnungen und in stolzer Ruhe.
ELB1871(i) 18 Und mein Volk wird wohnen an einer Wohnstätte des Friedens und in sicheren Wohnungen und an stillen Ruhestätten. -
ELB1905(i) 18 Und mein Volk wird wohnen an einer Wohnstätte des Friedens und in sicheren Wohnungen und an stillen Zugl. sorglosen Ruhestätten.
DSV(i) 18 En mijn volk zal in een woonplaats des vredes wonen, en in welverzekerde woningen, en in stille geruste plaatsen.
Giguet(i) 18 Et le peuple du Seigneur habitera en assurance la ville de la paix, et il s’y reposera au sein de la richesse.
DarbyFR(i) 18 Et mon peuple habitera une demeure de paix et des habitations sûres et des lieux de repos tranquilles.
Martin(i) 18 Et mon peuple habitera en un logis paisible, et dans des pavillons assurés, et dans un repos fort tranquille.
Segond(i) 18 Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.
SE(i) 18 Y mi pueblo habitará en morada de paz: y en habitaciones seguras, y en refrigerios de reposo.
ReinaValera(i) 18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
JBS(i) 18 Y mi pueblo habitará en morada de paz: y en habitaciones seguras, y en refrigerios de reposo.
Albanian(i) 18 Populli im do të banojë në një vend paqeje, në banesa të sigurta dhe në vende të qeta pushimi,
RST(i) 18 Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
Arabic(i) 18 ويسكن شعبي في مسكن السلام وفي مساكن مطمئنة وفي محلات امينة.
Bulgarian(i) 18 И Моят народ ще обитава в мирно заселище, в сигурни жилища, и в спокойни места за почивка.
Croatian(i) 18 Narod će moj prebivati u nastambama pouzdanim, u bezbrižnim počivalištima.
BKR(i) 18 Nebo bydliti bude lid můj v obydlí pokojném, totiž v příbytcích nejbezpečnějších a v odpočívání nejpokojnějším,
Danish(i) 18 og mit Folk bor i Fredens Hytter og i Trygheds Boliger og i stille rolige Steder.
CUV(i) 18 我 的 百 姓 必 住 在 平 安 的 居 所 , 安 穩 的 住 處 , 平 靜 的 安 歇 所 。
CUVS(i) 18 我 的 百 姓 必 住 在 平 安 的 居 所 , 安 稳 的 住 处 , 平 静 的 安 歇 所 。
Esperanto(i) 18 Kaj mia popolo logxos en logxejo paca kaj en sidejoj sendangxeraj kaj en ripozejoj senzorgaj,
Finnish(i) 18 Niin että minun kansani on asuva rauhan huoneessa, turvallisissa majoissa ja jalossa levossa.
FinnishPR(i) 18 Ja minun kansani asuu rauhan majoissa, turvallisissa asunnoissa, huolettomissa lepopaikoissa.
Haitian(i) 18 Pèp Bondye a va rete lakay yo ak kè poze, san danje. Yo p'ap gen pwoblèm.
Hungarian(i) 18 Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.
Indonesian(i) 18 Umat Allah akan bebas dari kesusahan dan hidup di tempat yang aman dan tentram.
Italian(i) 18 E il mio popolo abiterà in una stanza di pace, e in tabernacoli sicurissimi, e in luoghi tranquilli di riposo;
ItalianRiveduta(i) 18 Il mio popolo abiterà in un soggiorno di pace, in dimore sicure, in quieti luoghi di riposo.
Korean(i) 18 먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라
PBG(i) 18 Bo będzie mieszkał lud mój w przybytku pokoju, i w przybytkach bezpiecznych, i w odpoczywaniu spokojnem.
Portuguese(i) 18 O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
Norwegian(i) 18 Og mitt folk skal bo i fredens bolig og i trygghetens telter og på sorgfrie hvilesteder.
Romanian(i) 18 Poporul meu va locui în locuinţa păcii, în case fără grijă şi în adăposturi liniştite.
Ukrainian(i) 18 І осяде народ мій у мешканні спокійнім, і в безпечних місцях, і в спокійних місцях відпочинку.