Isaiah 26:3

HOT(i) 3 יצר סמוך תצר שׁלום שׁלום כי בך בטוח׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3336 יצר mind H5564 סמוך stayed H5341 תצר Thou wilt keep H7965 שׁלום in perfect peace, H7965 שׁלום in perfect peace, H3588 כי because H982 בך בטוח׃ he trusteth
Vulgate(i) 3 vetus error abiit servabis pacem pacem quia in te speravimus
Wycliffe(i) 3 The elde errour is gon awei; thou schalt kepe pees, pees, for thou, Lord, we hopiden in thee.
Coverdale(i) 3 And thou, which art the doer and hast the matter in honde: shalt prouyde for peace, eue the peace yt me hope for in the.
MSTC(i) 3 And thou, which art the doer and hast the matter in hand: shall provide for peace, even the peace that men hope for in thee.
Matthew(i) 3 And thou, whiche art the doar & hast the matter in hand, shalt prouyde for peace, euen the peace that men hope for in the.
Great(i) 3 Their minde is set vpon the, because thou preseruest them in peace yee, euen in peace: because they put their trust in the.
Geneva(i) 3 By an assured purpose wilt thou preserue perfite peace, because they trusted in thee.
Bishops(i) 3 By an assured purpose wylt thou preserue perfect peace, because they put their trust in thee
DouayRheims(i) 3 The old error is passed away: thou wilt keep peace: peace, because we have hoped in thee.
KJV(i) 3 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
KJV_Cambridge(i) 3 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
Thomson(i) 3 who support truth and keep peace; because their confidence is placed in thee, Lord!
Webster(i) 3 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
Brenton(i) 3 supporting truth, and keeping peace: for on thee, O Lord,
Brenton_Greek(i) 3 ἀντιλαμβανόμενος ἀληθείας, καὶ φυλάσσων εἰρήνην· ὅτι ἐπὶ σοὶ ἐλπίδι
Leeser(i) 3 The confiding mind wilt thou keep in perfect peace; because he trusteth in thee.
YLT(i) 3 An imagination supported Thou fortifiest peace—peace! For in Thee it is confident.
JuliaSmith(i) 3 The mind placed upon thee thou wilt form peace, peace, because he trusted in thee.
Darby(i) 3 Thou wilt keep in perfect peace the mind stayed [on thee], for he confideth in thee.
ERV(i) 3 Thou wilt keep [him] in perfect peace, [whose] mind [is] stayed [on thee]: because he trusteth in thee.
ASV(i) 3 Thou wilt keep [him] in perfect peace, [whose] mind [is] stayed [on thee]; because he trusteth in thee.
JPS_ASV_Byz(i) 3 The mind stayed on Thee Thou keepest in perfect peace; because it trusteth in Thee.
Rotherham(i) 3 A purpose sustained, thou wilt guard, [saying], Prosper! Prosper! Because, in thee, hath he been led to trust.
CLV(i) 3 It is formed to support the preservation of welfare, welfare that trusts in You."
BBE(i) 3 The man whose heart is unmoved you will keep in peace, because his hope is in you.
MKJV(i) 3 You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on You; because he trusts in You.
LITV(i) 3 You will keep in perfect peace the mind stayed on You, for he trusts in You.
ECB(i) 3 You, guard him; shalom shalom: whose imagination is propped on you: because he confides in you.
ACV(i) 3 Thou will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee, because he trusts in thee.
WEB(i) 3 You will keep whoever’s mind is steadfast in perfect peace, because he trusts in you.
NHEB(i) 3 You will keep him in peace, in peace whose thoughts are fixed on you, because he trusts in you.
AKJV(i) 3 You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on you: because he trusts in you.
KJ2000(i) 3 You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on you: because he trusts in you.
UKJV(i) 3 You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on you: because he trusts in you.
EJ2000(i) 3 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusts in thee.
CAB(i) 3 supporting truth, and keeping peace; for on You, O Lord,
LXX2012(i) 3 supporting truth, and keeping peace: for on you, O Lord,
NSB(i) 3 You will keep the steadfast mind in perfect peace, because he trusts (hopes) in you.
ISV(i) 3 You will keep perfectly peaceful the one whose mind remains focused on you, because he remains in you.
LEB(i) 3 You will protect a firm inclination in peace, in peace because he trusts in you.
BSB(i) 3 You will keep in perfect peace the steadfast of mind, because he trusts in You.
MSB(i) 3 You will keep in perfect peace the steadfast of mind, because he trusts in You.
MLV(i) 3 You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on you, because he trusts in you.
VIN(i) 3 You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on you: because he trusts in you.
Luther1545(i) 3 Du erhältst stets Frieden nach gewisser Zusage; denn man verlässet sich auf dich.
Luther1912(i) 3 Du erhältst stets Frieden nach gewisser Zusage; denn man verläßt sich auf dich.
ELB1871(i) 3 Den festen Sinn bewahrst du in Frieden, in Frieden; denn er vertraut auf dich.
ELB1905(i) 3 Den festen Sinn bewahrst du in Frieden, in Frieden; denn er vertraut auf dich.
DSV(i) 3 Het is een bevestigd voornemen, Gij zult allerlei vrede bewaren, want men heeft op U vertrouwd.
Giguet(i) 3 Qui reçoive la vérité et maintienne la paix.
DarbyFR(i) 3 Tu garderas dans une paix parfaite l'esprit qui s'appuie sur toi, car il se confie en toi.
Martin(i) 3 C'est une délibération arrêtée, que tu conserveras la vraie paix; car on se confie en toi.
Segond(i) 3 A celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu'il se confie en toi.
SE(i) 3 Tú le guardarás en completa paz, cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti se ha confiado.
ReinaValera(i) 3 Tú le guardarás en completa paz, cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti se ha confiado.
JBS(i) 3le guardarás en completa paz, cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti ha confiado.
Albanian(i) 3 Mëndjes që pushon te ti, ti i ruan një paqe të përsosur, sepse kjo ka besim te ti.
RST(i) 3 Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.
Arabic(i) 3 ذو الراي الممكن تحفظه سالما سالما لانه عليك متوكل.
Bulgarian(i) 3 Ще опазиш в съвършен мир здравия по дух, защото на Теб се уповава.
Croatian(i) 3 čiji je značaj čvrst, koji čuva mir jer se u te uzda.
BKR(i) 3 Člověka spoléhajícího na tě ostříháš v pokoji; v pokoji, nebo v tebe doufá.
Danish(i) 3 Den Fortrøstning staar fast: Du bevarer Fred, Fred; thi paa dig forlader man sig.
CUV(i) 3 堅 心 倚 賴 你 的 , 你 必 保 守 他 十 分 平 安 , 因 為 他 倚 靠 你 。
CUVS(i) 3 坚 心 倚 赖 你 的 , 你 必 保 守 他 十 分 平 安 , 因 为 他 倚 靠 你 。
Esperanto(i) 3 Por la fidmensulo Vi konservos pacon absolutan; cxar Vin li fidas.
Finnish(i) 3 Sinä pidät aina rauhan, vahvan lupaukses jälkeen; sillä sinuun turvataan.
FinnishPR(i) 3 Vakaamieliselle sinä talletat rauhan, rauhan, sillä hän turvaa sinuun.
Haitian(i) 3 Ou menm, Bondye, w'ap ba yo kè poze! Moun ki toujou kenbe pwomès yo, wi, w'ap ba yo kè poze, paske yo mete konfyans yo nan ou!
Hungarian(i) 3 [Kinek] szíve [reád] támaszkodik, megõrzöd [azt] teljes békében, mivel Te benned bízik;
Indonesian(i) 3 TUHAN, Engkau memberi damai dan sejahtera kepada orang yang teguh hatinya, sebab ia percaya kepada-Mu.
Italian(i) 3 Questo è un pensiero fermo; tu le manterrai la pace, la pace, perciocchè si confida in te.
ItalianRiveduta(i) 3 A colui ch’è fermo nei suoi sentimenti tu conservi la pace, la pace, perché in te confida.
Korean(i) 3 주께서 심지가 견고한 자를 평강에 평강으로 지키시리니 이는 그가 주를 의뢰함이니이다
Lithuanian(i) 3 Tu suteiksi tobulą ramybę tiems, kurie pasitiki Tavimi.
PBG(i) 3 Człowieka spolegającego na tobie zachowywasz w pokoju, w pokoju mówię: bo w tobie ufa.
Portuguese(i) 3 Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti.
Norwegian(i) 3 Den som har et grunnfestet sinn, ham lar du alltid ha fred, for til dig setter han sin lit.
Romanian(i) 3 Celui cu inima tare, Tu -i chezăşluieşti pacea; da, pacea, căci se încrede în Tine.
Ukrainian(i) 3 Думку, оперту на Тебе, збережеш Ти у повнім спокої, бо на Тебе надію вона покладає.