Isaiah 1:23
LXX_WH(i)
23
G3588
T-NPM
οι
G758
N-NPM
αρχοντες
G4771
P-GS
σου
G544
V-PAI-3P
απειθουσιν
G2844
N-NPM
κοινωνοι
G2812
N-GPM
κλεπτων
G25
V-PAPNP
αγαπωντες
G1435
N-APN
δωρα
G1377
V-PAPNP
διωκοντες
N-ASN
ανταποδομα
G3737
A-DPM
ορφανοις
G3364
ADV
ου
G2919
V-PAPNP
κρινοντες
G2532
CONJ
και
G2920
N-ASF
κρισιν
G5503
N-GPF
χηρων
G3364
ADV
ου
G4337
V-PAPNP
προσεχοντες
IHOT(i)
(In English order)
23
H8269
שׂריך
Thy princes
H5637
סוררים
rebellious,
H2270
וחברי
and companions
H1590
גנבים
of thieves:
H3605
כלו
every one
H157
אהב
loveth
H7810
שׁחד
gifts,
H7291
ורדף
and followeth after
H8021
שׁלמנים
rewards:
H3490
יתום
the fatherless,
H3808
לא
not
H8199
ישׁפטו
they judge
H7379
וריב
doth the cause
H490
אלמנה
of the widow
H3808
לא
neither
H935
יבוא
come
H413
אליהם׃
unto
new(i)
23
H8269
Thy princes
H5637 [H8802]
are rebellious,
H2270
and companions
H1590
of thieves:
H157 [H8802]
every one loveth
H7810
bribes,
H7291 [H8802]
and followeth
H8021
after rewards:
H8199 [H8799]
they judge
H3490
not the fatherless,
H7379
neither doth the cause
H490
of the widow
H935 [H8799]
come to them.
Clementine_Vulgate(i)
23 Principes tui infideles, socii furum. Omnes diligunt munera, sequuntur retributiones. Pupillo non judicant, et causa viduæ non ingreditur ad illos.
DouayRheims(i)
23 Thy princes are faithless, companions of thieves: they all love bribes, they run after rewards. They judge not for the fatherless: and the widow's cause cometh not in to them.
KJV_Cambridge(i)
23 Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
KJV_Strongs(i)
23
H8269
Thy princes
H5637
are rebellious
[H8802]
H2270
, and companions
H1590
of thieves
H157
: every one loveth
[H8802]
H7810
gifts
H7291
, and followeth
[H8802]
H8021
after rewards
H8199
: they judge
[H8799]
H3490
not the fatherless
H7379
, neither doth the cause
H490
of the widow
H935
come
[H8799]
unto them.
Webster_Strongs(i)
23
H8269
Thy princes
H5637 [H8802]
are rebellious
H2270
, and companions
H1590
of thieves
H157 [H8802]
: every one loveth
H7810
bribes
H7291 [H8802]
, and followeth
H8021
after rewards
H8199 [H8799]
: they judge
H3490
not the fatherless
H7379
, neither doth the cause
H490
of the widow
H935 [H8799]
come to them.
Brenton_Greek(i)
23 Οἱ ἄρχοντές σου ἀπειθοῦσι, κοινωνοὶ κλεπτῶν, ἀγαπῶντες δῶρα διώκοντες ἀνταπόδομα, ὀρφανοῖς οὐ κρίνοντες, καὶ κρίσιν χηρῶν οὐ προσέχοντες.
JuliaSmith(i)
23 Thy chiefs turning away, and associates of thieves: every one loving a gift and following recompenses: the orphan they will not judge, and the cause of the widow will not come to them.
JPS_ASV_Byz(i)
23 Thy princes are rebellious, and companions of thieves; every one loveth bribes, and followeth after rewards; they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
Luther1545(i)
23 Deine Fürsten sind Abtrünnige und Diebsgesellen; sie nehmen alle gerne Geschenke und trachten nach Gaben; dem Waisen schaffen sie nicht Recht, und der Witwen Sache kommt nicht vor sie.
Luther1912(i)
23 Deine Fürsten sind Abtrünnige und Diebsgesellen; sie nehmen alle gern Geschenke und trachten nach Gaben; dem Waisen schaffen sie nicht Recht, und der Witwe Sache kommt nicht vor sie.
DSV_Strongs(i)
23
H8269
Uw vorsten
H5637 H8802
zijn afvalligen
H2270
, en metgezellen
H1590
der dieven
H157 H0
, een ieder van hen heeft
H7810
geschenken
H157 H8802
lief
H7291 H0
, en zij jagen
H8021
de vergeldingen
H7291 H8802
na
H3490
; den wezen
H8199 H8799
doen zij geen recht
H7379
, en de twistzaak
H490
der weduwen
H935 H8799
komt voor hen niet.
Segond_Strongs(i)
23
H8269
Tes chefs
H5637
sont rebelles
H8802
H2270
et complices
H1590
des voleurs
H157
, Tous aiment
H8802
H7810
les présents
H7291
et courent
H8802
H8021
après les récompenses
H8199
; Ils ne font pas droit
H8799
H3490
à l’orphelin
H7379
, Et la cause
H490
de la veuve
H935
ne vient
H8799
pas jusqu’à eux.
ReinaValera(i)
23 Tus príncipes, prevaricadores y compañeros de ladrones: todos aman las dádivas, y van tras las recompensas: no oyen en juicio al huérfano, ni llega a ellos la causa de la viuda.
Indonesian(i)
23 Para pemimpinmu pemberontak dan kaki tangan pencuri; mereka suka menerima hadiah dan uang suap. Mereka tak mau membela yatim piatu di pengadilan; tak mau mendengarkan pengaduan janda-janda.
ItalianRiveduta(i)
23 I tuoi principi sono ribelli e compagni di ladri; tutti amano i regali e corron dietro alle ricompense; non fanno ragione all’orfano, e la causa della vedova non viene davanti a loro.
Lithuanian(i)
23 Tavo kunigaikščiai tapo maištininkais ir vagių draugais; visi mėgsta kyšius ir laukia dovanų. Jie nebegina našlaičių, našlės byla nepasiekia jų.
Portuguese(i)
23 Os teus príncipes são rebeldes, e companheiros de ladrões; cada um deles ama as peitas, e anda atrás de presentes; não fazem justiça ao órfão, e não chega perante eles a causa da viúva.