Isaiah 19:16
LXX_WH(i)
16
G3588
T-DSF
τη
G1161
PRT
δε
G2250
N-DSF
ημερα
G1565
D-DSF
εκεινη
G1510
V-FMI-3P
εσονται
G3588
T-NPM
οι
G124
N-NPM
αιγυπτιοι
G3739
CONJ
ως
G1135
N-NPF
γυναικες
G1722
PREP
εν
G5401
N-DSM
φοβω
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G5156
N-DSM
τρομω
G575
PREP
απο
G4383
N-GSN
προσωπου
G3588
T-GSF
της
G5495
N-GSF
χειρος
G2962
N-GSM
κυριου
G4519
N-PRI
σαβαωθ
G3739
R-ASF
ην
G846
D-NSM
αυτος
G1911
V-FAI-3S
επιβαλει
G846
D-DPM
αυτοις
IHOT(i)
(In English order)
16
H3117
ביום
day
H1931
ההוא
In that
H1961
יהיה
be
H4714
מצרים
shall Egypt
H802
כנשׁים
like unto women:
H2729
וחרד
and it shall be afraid
H6342
ופחד
and fear
H6440
מפני
because
H8573
תנופת
of the shaking
H3027
יד
of the hand
H3068
יהוה
of the LORD
H6635
צבאות
of hosts,
H834
אשׁר
which
H1931
הוא
he
H5130
מניף
shaketh
H5921
עליו׃
over
Clementine_Vulgate(i)
16 In die illa erit Ægyptus quasi mulieres; et stupebunt, et timebunt a facie commotionis manus Domini exercituum, quam ipse movebit super eam.
DouayRheims(i)
16 In that day Egypt shall be like unto women, and they shall be amazed, and afraid, because of the moving of the hand of the Lord of hosts, which he shall move over it.
KJV_Cambridge(i)
16 In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
Brenton_Greek(i)
16 Τῇ δὲ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσονται οἱ Αἰγύπτιοι, ὡς γυναῖκες, ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ ἀπὸ προσώπου τῆς χειρὸς Κυρίου σαβαὼθ, ἣν αὐτὸς ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς.
JuliaSmith(i)
16 In that day Egypt shall be as women; and it trembled and was afraid from the face of the shaking of the hand of Jehovah of armies which he shook over it
JPS_ASV_Byz(i)
16 In that day shall Egypt be like unto women; and it shall tremble and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which He shaketh over it.
Luther1545(i)
16 Zu der Zeit wird Ägypten sein wie Weiber und sich fürchten und erschrecken, wenn der HERR Zebaoth die Hand über sie weben wird.
Luther1912(i)
16 Zu der Zeit wird Ägypten sein wie Weiber und sich fürchten und erschrecken, wenn der HERR Zebaoth die Hand über sie schwingen wird.
ReinaValera(i)
16 En aquel día serán los Egipcios como mujeres; porque se asombrarán y temerán, en la presencia de la mano alta de Jehová de los ejércitos, que él ha de levantar sobre ellos.
Indonesian(i)
16 Akan tiba saatnya bangsa Mesir menjadi seperti wanita yang pengecut dan penakut. Mereka gemetar ketakutan bila melihat TUHAN Yang Mahakuasa mengacungkan tangan-Nya untuk menghukum mereka.
ItalianRiveduta(i)
16 In quel giorno, l’Egitto sarà come le donne: tremerà, sarà spaventato, vedendo la mano dell’Eterno degli eserciti che s’agita, minacciosa contro di lui.
Lithuanian(i)
16 Tą dieną egiptiečiai bus lyg moteris: jie drebės ir išsigąs kareivijų Viešpaties rankos, kurią Jis pakels prieš Egiptą.
Portuguese(i)
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres, e tremerão e temerão por vibrar o Senhor dos exércitos a sua mão contra eles.