Isaiah 17:4

HOT(i) 4 והיה ביום ההוא ידל כבוד יעקב ומשׁמן בשׂרו ירזה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H1961 והיה it shall come to pass, H3117 ביום day H1931 ההוא And in that H1809 ידל shall be made thin, H3519 כבוד the glory H3290 יעקב of Jacob H4924 ומשׁמן and the fatness H1320 בשׂרו of his flesh H7329 ירזה׃ shall wax lean.
Vulgate(i) 4 et erit in die illa adtenuabitur gloria Iacob et pingue carnis eius marcescet
Wycliffe(i) 4 And it schal be, in that dai the glorie of Jacob schal be maad thinne, and the fatnesse of his fleisch shal fade.
Coverdale(i) 4 At that tyme also shal ye glory of Iacob be very poore, & his fatnes leane.
MSTC(i) 4 At that time also shall the glory of Jacob be very poor, and his fatness lean.
Matthew(i) 4 At that tyme also shal the glory of Iacob be very poore, and his fatnes leane.
Great(i) 4 And in that daye it shal come to passe that Iacob shalbe made very poore, & the fatnesse of hys fleshe shall waxe leane.
Geneva(i) 4 And in that day the glorie of Iaakob shall be impouerished, and the fatnes of his flesh shalbe made leane.
Bishops(i) 4 And in that day it shall come to passe, that the glorie of Iacob shalbe made very thinne, and the fatnesse of his fleshe shall waxe leane
DouayRheims(i) 4 And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall grow lean.
KJV(i) 4 And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
KJV_Cambridge(i) 4 And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
Thomson(i) 4 there shall be in that day a diminution of the glory of Jacob; and the fatness of his glory shall be shaken;
Webster(i) 4 And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be diminished, and the fatness of his flesh shall become lean.
Brenton(i) 4 There shall be in that day a failure of the glory of Jacob, and the riches of his glory shall be shaken.
Brenton_Greek(i) 4 Ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔκλειψις τῆς δόξης Ἰακὼβ, καὶ τὰ πίονα τῆς δόξης αὐτοῦ σεισθήσεται.
Leeser(i) 4 And it shall come to pass on that day, that the glory of Jacob shall vanish, and the fatness of his flesh shall become lean.
YLT(i) 4 And it hath come to pass, in that day, Wax poor doth the honour of Jacob, And the fatness of his flesh doth wax lean.
JuliaSmith(i) 4 And it was in that day the glory of Jacob shall be feeble, and the fatness of his flesh shall waste away.
Darby(i) 4 And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall become lean.
ERV(i) 4 And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
ASV(i) 4 And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
Rotherham(i) 4 And it shall come to pass, in that day, That the glory of Jacob, shall be diminished, And, the fatness of his flesh, shall be wasted;
CLV(i) 4 And it comes in that day, that the glory of Jacob shall be impoverished, and the stoutness of his flesh shall be lean."
BBE(i) 4 And it will be in that day that the glory of Jacob will be made small, and the strength of his body will become feeble.
MKJV(i) 4 And it shall be in that day, the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall become lean.
LITV(i) 4 And it shall be in that day, Jacob's glory shall be made thin, and the fatness of his flesh shall be made lean.
ECB(i) 4 And so be it, in that day, the honor of Yaaqov languishes and the fatness of his flesh emaciates:
ACV(i) 4 And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall grow lean.
WEB(i) 4 “It will happen in that day that the glory of Jacob will be made thin, and the fatness of his flesh will become lean.
NHEB(i) 4 "It will happen in that day that the glory of Jacob will be made thin, and the fatness of his flesh will become lean.
AKJV(i) 4 And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
KJ2000(i) 4 And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall fade, and the fatness of his flesh shall grow lean.
UKJV(i) 4 And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
EJ2000(i) 4 And in that day it shall come to pass that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
CAB(i) 4 There shall be in that day a failure of the glory of Jacob, and the riches of his glory shall be shaken.
LXX2012(i) 4 There shall be in that day a failure of the glory of Jacob, and the riches of his glory shall be shaken.
NSB(i) 4 »Then the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean (riches, strength and glory will diminish).
ISV(i) 4 A Time of Weakness for Israel“At that time, Jacob’s glory will have become weakened, and his strong flesh will turn gaunt;
LEB(i) 4 "And this shall happen:
On that day, the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will become lean.
BSB(i) 4 “In that day the splendor of Jacob will fade, and the fat of his body will waste away,
MSB(i) 4 “In that day the splendor of Jacob will fade, and the fat of his body will waste away,
MLV(i) 4 And it will happen in that day, that the glory of Jacob will be made thin and the fatness of his flesh will grow lean.
VIN(i) 4 And it was in that day the glory of Jacob shall be feeble, and the fatness of his flesh shall waste away.
Luther1545(i) 4 Zu der Zeit wird die HERRLIchkeit Jakobs dünn sein, und sein fetter Leib wird mager sein.
Luther1912(i) 4 Zu der Zeit wird die Herrlichkeit Jakobs dünn sein, und sein fetter Leib wird mager sein.
ELB1871(i) 4 Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird die Herrlichkeit Jakobs verkümmert sein und das Fett seines Fleisches mager werden.
ELB1905(i) 4 Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird die Herrlichkeit Jakobs verkümmert sein und das Fett seines Fleisches mager werden.
DSV(i) 4 En het zal geschieden te dien dage, dat de heerlijkheid van Jakob verdund zal worden, en dat de vettigheid van zijn vlees mager worden zal.
Giguet(i) 4 En ce jour, la gloire de Jacob sera obscurcie, et les richesses qui font sa gloire seront ébranlées.
DarbyFR(i) 4 Et il arrivera, en ce jour-là, que la gloire de Jacob sera affaiblie, et que la graisse de sa chair sera amaigrie.
Martin(i) 4 Et il arrivera en ce jour-là, que la gloire de Jacob sera diminuée, et que la graisse de sa chair sera fondue.
Segond(i) 4 En ce jour, la gloire de Jacob sera affaiblie, Et la graisse de sa chair s'évanouira.
SE(i) 4 Y será, que en aquel tiempo la gloria de Jacob se atenuará, y se enflaquecerá la grosura de su carne.
ReinaValera(i) 4 Y será que en aquel tiempo la gloria de Jacob se atenuará, y enflaqueceráse la grosura de su carne.
JBS(i) 4 Y será, que en aquel tiempo la gloria de Jacob se atenuará, y se enflaquecerá la grosura de su carne.
Albanian(i) 4 "Atë ditë do të ndodhë që lavdia e Jakobit do të zhduket dhe shëndoshja e tepërt e trupit e tij do të konsumohet.
RST(i) 4 И будет в тот день: умалится слава Иакова, и тучное тело его сделается тощим.
Arabic(i) 4 ويكون في ذلك اليوم ان مجد يعقوب يذل وسمانة لحمه تهزل
Bulgarian(i) 4 И в онзи ден славата на Яков ще се смали и тлъстината на плътта му ще измършавее.
Croatian(i) 4 U onaj dan smanjit će se slava Jakovljeva, spast će salo tijela njegova.
BKR(i) 4 I bude v ten den, že opadne sláva Jákobova, a tuk těla jeho vymizí.
Danish(i) 4 Og det skal ske paa den Dag, da skal Jakobs Herlighed blive ringe, og hans Køds Fedme skal blive mager.
CUV(i) 4 到 那 日 , 雅 各 的 榮 耀 必 至 枵 薄 ; 他 肥 胖 的 身 體 必 漸 瘦 弱 。
CUVS(i) 4 到 那 日 , 雅 各 的 荣 耀 必 至 枵 薄 ; 他 肥 胖 的 身 体 必 渐 瘦 弱 。
Esperanto(i) 4 En tiu tempo maldikigxos la gloro de Jakob, kaj lia grasa korpo malgrasigxos.
Finnish(i) 4 Silloin pitää Jakobin kunnian ohukaiseksi tuleman, ja hänen lihavan ruumiinsa laihaksi.
FinnishPR(i) 4 Ja sinä päivänä Jaakobin kunnia köyhtyy, ja hänen ruumiinsa lihavuus laihtuu.
Haitian(i) 4 Seyè a di ankò: -Yon jou gen pou rive. Lè sa a, tout bèl pouvwa peyi Jakòb la pral disparèt. L'ap pèdi tout richès li, l'ap vin pòv.
Hungarian(i) 4 És lesz ama napon: megvékonyul a Jákób dicsõsége, és húsa kövérsége megösztövéredik.
Indonesian(i) 4 TUHAN berkata, "Akan tiba waktunya kejayaan Israel berakhir, dan kemakmurannya lenyap.
Italian(i) 4 Ed avverrà in quel giorno che la gloria di Giacobbe sarà scemata, e la grassezza della sua carne dimagrerà.
ItalianRiveduta(i) 4 In quel giorno, la gloria di Giacobbe sarà menomata, e la pinguedine del suo corpo dimagrerà.
Korean(i) 4 그 날에 야곱의 영광이 쇠하고 그 살찐 몸이 파리하리니
Lithuanian(i) 4 “Tą dieną Jokūbo šlovė sumenkės ir jo kūnas suliesės.
PBG(i) 4 I stanie się dnia onego, że umniejszona będzie sława Jakóbowa, a tłustość ciała jego schudnie.
Portuguese(i) 4 E será diminuída naquele dia a glória de Jacob, e a gordura da sua carne desaparecerá.
Norwegian(i) 4 På den tid skal Jakobs herlighet bli ringe, og folkets fete kropp skal tæres bort.
Romanian(i) 4 ,În ziua aceea, slava lui Iacov va fi slăbită, şi grăsimea cărnii lui va pieri.
Ukrainian(i) 4 І станеться в день той, слава Якова знидіє, і вихудне товщ його тіла.