Isaiah 10:11

HOT(i) 11 הלא כאשׁר עשׂיתי לשׁמרון ולאליליה כן אעשׂה לירושׁלם ולעצביה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H3808 הלא Shall I not, H834 כאשׁר as H6213 עשׂיתי I have done H8111 לשׁמרון unto Samaria H457 ולאליליה and her idols, H3651 כן so H6213 אעשׂה do H3389 לירושׁלם to Jerusalem H6091 ולעצביה׃ and her idols?
Vulgate(i) 11 numquid non sicut feci Samariae et idolis eius sic faciam Hierusalem et simulacris eius
Wycliffe(i) 11 Whether not as Y dide to Samarie, and to the idols therof, so Y schal do to Jerusalem, and to the simylacris therof?
Coverdale(i) 11 Shal I not do vnto Ierusalem and their ymages, as I dyd vnto Samaria and their ymages?
MSTC(i) 11 Shall I not do unto Jerusalem and their Images, as I did unto Samaria and their Images?"
Matthew(i) 11 Shall I not do vnto Ierusalem and their ymages, as I dyd vnto Samaria and their ymages?
Great(i) 11 Shal I not do vnto Ierusalem & their ymages, as I dyd vnto Samaria and their ydoles?
Geneva(i) 11 Shall not I, as I haue done to Samaria, and to the idoles thereof, so doe to Ierusalem and to the idoles thereof?
Bishops(i) 11 Shall I not do vnto Hierusalem and her images, as I dyd vnto Samaria and her idols
DouayRheims(i) 11 Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
KJV(i) 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
KJV_Cambridge(i) 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
Thomson(i) 11 for as I have done to Samaria and her images, so will I do to Jerusalem and her idols."
Webster(i) 11 Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
Brenton(i) 11 For as I did to Samaria and her idols, so will I do also to Jerusalem and her idols.
Brenton_Greek(i) 11 Ὃν τρόπον γὰρ ἐποίησα Σαμαρείᾳ, καὶ τοῖς χειροποιήτοις αὐτῆς, οὕτω ποιήσω καὶ Ἱερουσαλὴμ, καὶ τοῖς εἰδώλοις αὐτῆς.
Leeser(i) 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, do so unto Jerusalem and unto her idols?”
YLT(i) 11 Do I not—as I have done to Samaria, And to her worthless things, So do to Jerusalem and to her grievous things?
JuliaSmith(i) 11 Is it not according to what I did to Shomeron and to her nothings, thus will I do to Jerusalem and to her images?
Darby(i) 11 -- shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her images?
ERV(i) 11 shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
ASV(i) 11 shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
JPS_ASV_Byz(i) 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?'
Rotherham(i) 11 Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so, do to Jerusalem and her images?
CLV(i) 11 shall I not, as I did to Samaria and to her forbidden idols, so do to Jerusalem and to her grief fetishes?
BBE(i) 11 So, as I have done to Samaria and her images, I will do to Jerusalem and her images.
MKJV(i) 11 shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her idols?
LITV(i) 11 shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her idols?
ECB(i) 11 Work I not as I worked to Shomeron and her idols? Work thus to Yeru Shalem and her idols?
ACV(i) 11 shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
WEB(i) 11 shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
NHEB(i) 11 shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?"
AKJV(i) 11 Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
KJ2000(i) 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
UKJV(i) 11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
EJ2000(i) 11 shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
CAB(i) 11 For as I did to Samaria and her idols, so will I also do to Jerusalem and her idols.
LXX2012(i) 11 For as I did to Samaria and her idols, so will I do also to Jerusalem and her idols.
NSB(i) 11 »‘As I have done to Samaria and her idols, Shall I not also do to Jerusalem and her idols?’
ISV(i) 11 will I not deal with Jerusalem and her idols as I have dealt with Samaria and her images?’”
LEB(i) 11 shall I not do to Jerusalem and its idols what I have done to Samaria and her idols?"
BSB(i) 11 and as I have done to Samaria and its idols, will I not also do to Jerusalem and her idols?”
MSB(i) 11 and as I have done to Samaria and its idols, will I not also do to Jerusalem and her idols?”
MLV(i) 11 shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
VIN(i) 11 shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her idols?
Luther1545(i) 11 sollte ich nicht Jerusalem tun und ihren Götzen, wie ich Samaria und ihren Götzen getan habe?
Luther1912(i) 11 sollte ich nicht Jerusalem tun und ihren Götzen, wie ich Samaria und ihren Götzen getan habe?
ELB1871(i) 11 werde ich nicht, wie ich Samaria und seinen Götzen getan habe, ebenso Jerusalem und seinen Götzen tun?
ELB1905(i) 11 werde ich nicht, wie ich Samaria und seinen Götzen getan habe, ebenso Jerusalem und seinen Götzen Eig. Götzenbildern tun?
DSV(i) 11 Gelijk als ik gedaan heb aan Samaria en aan haar afgoden, zou ik alzo niet kunnen doen aan Jeruzalem en aan haar afgoden?
Giguet(i) 11 Comme j’ai traité Samarie et les dieux fabriqués de ses mains, je traiterai Jérusalem et ses idoles.
DarbyFR(i) 11 ne ferai-je pas à Jérusalem et à ses images ainsi que j'ai fait à Samarie et à ses idoles?
Martin(i) 11 Ne ferai-je pas aussi à Jérusalem et à ses dieux, comme j'ai fait à Samarie et à ses idoles ?
Segond(i) 11 Ce que j'ai fait à Samarie et à ses idoles, Ne le ferai-je pas à Jérusalem et à ses images?
SE(i) 11 Como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré también así a Jerusalén y a sus ídolos?
ReinaValera(i) 11 Como hice á Samaria y á sus ídolos, ¿no haré también así á Jerusalem y á sus ídolos?
JBS(i) 11 Como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré también así a Jerusalén y a sus ídolos?
Albanian(i) 11 ashtu si bëra me Samarian dhe me idhujt e saj, a nuk do të veproj edhe në Jeruzalem dhe me idhujt e tij?".
RST(i) 11 то не сделаю ли того же с Иерусалимом и изваяниями его, что сделал с Самариею и идолами ее?"
Arabic(i) 11 أفليس كما صنعت بالسامرة وباوثانها اصنع باورشليم واصنامها.
Bulgarian(i) 11 както направих на Самария и на нейните идоли, няма ли да направя на Ерусалим и на неговите образи на идоли?
Croatian(i) 11 kao što učinih sa Samarijom i kumirima njenim, neću li učiniti s Jeruzalemom i s likovima njegovim?"
BKR(i) 11 Zdaliž jako jsem učinil Samaří a modlám jeho, tak neučiním Jeruzalému a obrazům jeho?
Danish(i) 11 Mon jeg ikke, saaledes som jeg har gjort ved Samaria og dens Afguder, saaledes skal gøre ved Jerusalem og ved dens Afguder?
CUV(i) 11 我 怎 樣 待 撒 瑪 利 亞 和 其 中 的 偶 像 , 豈 不 照 樣 待 耶 路 撒 冷 和 其 中 的 偶 像 嗎 ?
CUVS(i) 11 我 怎 样 待 撒 玛 利 亚 和 其 中 的 偶 象 , 岂 不 照 样 待 耶 路 撒 冷 和 其 中 的 偶 象 吗 ?
Esperanto(i) 11 tial, kiel mi agis kun Samario kaj gxiaj idoloj, tiel mi agos kun Jerusalem kaj gxiaj idoloj.
Finnish(i) 11 Eikö minun tule tehdä Jerusalemille, ja hänen epäjumalillensa, niinkuin minä Samariallekin ja hänen epäjumalillensa tein?
FinnishPR(i) 11 niin enkö minä tekisi Jerusalemille ja sen epäjumalankuville, samoin kuin minä tein Samarialle ja sen epäjumalille?"
Haitian(i) 11 menm jan nou wè mwen te aji ak Samari ak zidòl li yo, se konsa m'ap aji ak lavil Jerizalèm ak pòtre l'ap adore yo.
Hungarian(i) 11 Avagy a mint cselekedtem Samariával és az õ bálványaival; nem úgy cselekedhetem-é Jeruzsálemmel és bálványképeivel?
Indonesian(i) 11 Samaria dan semua berhalanya sudah kubinasakan. Yang sama akan kulakukan di Yerusalem dengan semua berhala yang disembah di sana."
Italian(i) 11 non farei io a Gerusalemme, ed a’ suoi idoli, come ho fatto a Samaria, ed a’ suoi idoli?
ItalianRiveduta(i) 11 come ho fatto a Samaria e ai suoi idoli, non farò io così a Gerusalemme e alle sue statue?"
Korean(i) 11 내가 사마리아와 그 신상에게 행함 같이 예루살렘과 그 신상에게 행치 못하겠느냐 하도다
Lithuanian(i) 11 Argi negaliu padaryti Jeruzalei ir jos stabams, kaip padariau Samarijai ir jos stabams?”
PBG(i) 11 Izali Jeruzalemowi i bałwanom jego tak nie uczynię, jakom uczynił Samaryi i bałwanom jej?
Portuguese(i) 11 como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o farei igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
Norwegian(i) 11 skulde jeg da ikke kunne gjøre det samme med Jerusalem og dets gudebilleder som jeg har gjort med Samaria og dets guder?
Romanian(i) 11 cum am făcut Samariei şi idolilor ei, nu voi face şi Ierusalimului şi icoanelor lui?.``
Ukrainian(i) 11 то хіба не зроблю я так само для Єрусалиму й бовванів його, як зробив я був для Самарії й божків її?