Hebrews 9:2

Stephanus(i) 2 σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια
Tregelles(i) 2 σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται ἅγια.
Nestle(i) 2 σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·
SBLGNT(i) 2 σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·
f35(i) 2 σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια
ACVI(i)
   2 G1063 CONJ γαρ For G4633 N-NSF σκηνη Tabernacle G2680 V-API-3S κατεσκευασθη Was Prepared G3588 T-NSF η Tha G4413 A-NSF πρωτη First G1722 PREP εν In G3739 R-DSF η Which G5037 PRT τε Also G3588 T-NSF η Tha G3087 N-NSF λυχνια Lampstand G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G5132 N-NSF τραπεζα Table G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G4286 N-NSF προθεσις Presentation G3588 T-GPM των Of Thos G740 N-GPM αρτων Loaves G3748 R-NSF ητις Which G3004 V-PPI-3S λεγεται Is Called G39 A-NSF αγια Holy
Vulgate(i) 2 tabernaculum enim factum est primum in quo inerant candelabra et mensa et propositio panum quae dicitur sancta
Clementine_Vulgate(i) 2 Tabernaculum enim factum est primum, in quo erant candelabra, et mensa, et propositio panum, quæ dicitur Sancta.
Wycliffe(i) 2 For the tabernacle was maad first, in which weren candilstikis, and boord, and setting forth of looues, which is seid hooli.
Tyndale(i) 2 For there was a fore tabernacle made wherin was the candlesticke and the table and the shewe breed which is called wholy.
Coverdale(i) 2 For there was made a foretabernacle, wherin was ye candilsticke, and the table, and the shewe bred: and this is called ye Holy.
MSTC(i) 2 For there was a fore tabernacle made, wherein was the candlestick, and the table, and the show bread, which is called holy.
Matthew(i) 2 For there was a fore tabernacle made, wherein was the candelstycke and the table, & the shewe bread which is called holye.
Great(i) 2 For there was a fore tabernacle made, wherin was the lyght, and the table, and the shewe breed, whych hys called holy.
Geneva(i) 2 For the first Tabernacle was made, wherein was the candlesticke, and the table, and the shewebread, which Tabernacle is called the Holy places.
Bishops(i) 2 For there was a fore tabernacle made, wherein was the lyght, and the table, and the shewe bread, whiche is called holy
DouayRheims(i) 2 For there was a tabernacle made the first, wherein were the candlesticks and the table and the setting forth of loaves, which is called the Holy.
KJV(i) 2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
KJV_Cambridge(i) 2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
Mace(i) 2 for the disposition of the tabernacle was such, that in the first part named the sanctuary, were placed the candlestick, the table, and the shew-bread;
Whiston(i) 2 For there was a tabernacle made, the first, wherein [was] the candlestick, and the table, and the shew bread; which is called the Holy of Holies.
Wesley(i) 2 For there was a tabernacle prepared, the first, in which was the candlestick, and the table, and the shew-bread; which is called The holy place.
Worsley(i) 2 For there was a tabernacle prepared; the first part, wherein was the candlestick, and the table, and the loaves set on it, which is called the sanctuary.
Haweis(i) 2 For the tabernacle was prepared; the first part, in which was both the candlestick, and the table, and the shew-bread, which is called the holy.
Thomson(i) 2 for a tabernacle was prepared; the first compartment, in which are the candlestick, and the table, and the presentment of the loaves; this is called the Holy.
Webster(i) 2 For there was a tabernacle made; the first, in which was the candlestick, and the table, and the show-bread; which is called the sanctuary.
Living_Oracles(i) 2 For the first tabernacle, which is called holy, was set in order; in which were both the candlestick and the table, and the showbread;
Etheridge(i) 2 For in the first tabernacle that was made there were the candelabrum, and the table, and the presencebread;[Bread of faces.] and this was called the Holy place.
Murdock(i) 2 For in the first tabernacle which was erected, there was the candlestick, and the table and the bread of the presence; and this was called the Sanctuary.
Sawyer(i) 2 For the first tabernacle was provided, in which were the candlestick and the table and the show bread, which is called the sanctuary.
Diaglott(i) 2 A tabernacle for was prepared the first, in which indeed both a lamp stand and the table and the setting forth of the loaves, which is named holies;
ABU(i) 2 For a tabernacle was prepared; the first, wherein is the lamp-stand, and the table, and the show-bread; which is called holy.
Anderson(i) 2 for a tabernacle was constructed, the first, in which were the candlestick, and the table, and the presence bread; and this tabernacle is called holy.
Noyes(i) 2 For a tabernacle was prepared, the first, wherein was the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the holy place:
YLT(i) 2 for a tabernacle was prepared, the first, in which was both the lamp-stand, and the table, and the bread of the presence—which is called `Holy;'
JuliaSmith(i) 2 For the first tent was prepared; (in which was the chandelier, and table, and the setting up of the loaves;) which is called holy.
Darby(i) 2 For a tabernacle was set up; the first, in which [were] both the candlestick and the table and the exposition of the loaves, which is called Holy;
ERV(i) 2 For there was a tabernacle prepared, the first, wherein [were] the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the Holy place.
ASV(i) 2 For there was a tabernacle prepared, the first, wherein [were] the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the Holy place.
JPS_ASV_Byz(i) 2 For there was a tabernacle prepared, the first, wherein were the candlestick, and the table, and the showbread, which is called the Holy place.
Rotherham(i) 2 For a tent was prepared, the first, in which were both the lampstand and the table and the setting forth of the loaves,––the which is called the Holy place;
Twentieth_Century(i) 2 For a Tabernacle was constructed, with an outer part which contained the stand for the lamps, and the table, and the consecrated bread. This is called the Sanctuary.
Godbey(i) 2 For the first tabernacle was made; in which there were candlesticks, and the table, and shew-bread; which is called, Holy.
WNT(i) 2 For a sacred tent was constructed--the outer one, in which were the lamp and the table and the presented loaves; and this is called the Holy place.
Worrell(i) 2 For a tabernacle was prepared; the first, in which were both the lamp-stand and the table, and the show-bread, which, indeed, is called "Holy;"
Moffatt(i) 2 A tent was set up, the outer tent, containing the lampstand, the table, and the loaves of the Presence; this is called the Holy place.
Goodspeed(i) 2 For a tent was erected, with the lamp and the table and the presentation bread in the outer part, which was called the sanctuary.
Riverside(i) 2 For a Tent was erected, in the first part of which were the lampstand and the table and the consecrated bread. This was called the Holy Place.
MNT(i) 2 For a tent was built, the outer one called the Holy Place, in which were the lamp and the table and the loaves of the Presence;
Lamsa(i) 2 For the first tabernacle which was made, had in it the candlestick, and the table and the shewbread; and it was called the sanctuary.
CLV(i) 2 For the tabernacle is constructed, the front part (in which was, besides the lampstand, the table also, and the showbread), which is termed the holy place."
Williams(i) 2 For the first or outer part of the tent, which is called the holy place, was equipped with the lamp and table and the presentation bread.
BBE(i) 2 For the first Tent was made ready, having in it the vessels for the lights and the table and the ordering of the bread; and this is named the holy place.
MKJV(i) 2 For the first tabernacle was prepared, in which was both the lampstand, and the table, and the setting out of the loaves, which is called Holies.
LITV(i) 2 For the first tabernacle was prepared, in which was both the lampstand and the table, and the setting out of the loaves, which is called holy.
ECB(i) 2 for there they prepared a first tabernacle; wherein were the menorah and the table and the prothesis bread; which is worded, Holies. Exodus 25:30
AUV(i) 2 For the Tabernacle was constructed with its outer compartment containing the lampstand and the table and the Bread of Presence. This was called the “Holy Place.”
ACV(i) 2 For a tabernacle was prepared, the first in which was also the lampstand, and the table, and the presentation of the loaves, which is called the Holy place.
Common(i) 2 For there was a tabernacle prepared, the first one, in which were the lampstand and the table and the sacred bread; this is called the holy place.
WEB(i) 2 For a tabernacle was prepared. In the first part were the lamp stand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.
NHEB(i) 2 For a tabernacle was prepared. In the first part were the lampstand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.
AKJV(i) 2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the show bread; which is called the sanctuary.
KJC(i) 2 For there was a tabernacle made; the first, in which was the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the sanctuary.
KJ2000(i) 2 For there was a tabernacle made; the first, in which was the lampstand, and the table, and the showbread; which is called the sanctuary.
UKJV(i) 2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the sanctuary.
RKJNT(i) 2 For there was a tabernacle prepared, in the first room of which was the lampstand, and the table, and the bread of the presence; this is called the sanctuary.
RYLT(i) 2 for a tabernacle was prepared, the first, in which was both the lamp-stand, and the table, and the bread of the presence -- which is called 'Holy;'
EJ2000(i) 2 For there was a tabernacle made: the first, in which was the lampstand and the table and the showbread, which is called the sanctuary.
CAB(i) 2 For a tabernacle was prepared: the first part, in which were both the lampstand and the table and the showbread, which is called the holy place;
WPNT(i) 2 Yes, a tabernacle was set up: the first part, which is called the Holy Place, in which were the lamp stand, the table and the showbread;
JMNT(i) 2 for a tabernacle was furnished (equipped, prepared), the first [part; compartment] – in which [was] both the lampstand and the table, even the setting forth of the breads, as well as the golden censer-altar [reading with B: Vat. MS #1209, & Sahidic witnesses] – which is being called set-apart (a holy place; [the] Holy Place; a separated place).
NSB(i) 2 A tabernacle was set up. The first room was called »the Holy Place.« It contained the lamp stand and table and the consecrated bread.
ISV(i) 2 For a tent was set up, and in the first part were the lamp stand, the table, and the bread of the Presence. This was called the Holy Place.
LEB(i) 2 For a tent was prepared, the first one, in which were the lampstand and the table and the presentation of the loaves, which is called the holy place.
BGB(i) 2 σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·
BIB(i) 2 σκηνὴ (A tabernacle) γὰρ (for) κατεσκευάσθη (was prepared), ἡ (the) πρώτη (first room)— ἐν (in) ᾗ (which were) ἥ (-) τε (both) λυχνία (the lampstand), καὶ (and) ἡ (the) τράπεζα (table), καὶ (and) ἡ (of the) πρόθεσις (presentation) τῶν (the) ἄρτων (bread)— ἥτις (which) λέγεται (is called) Ἅγια (the Holy Place).
BLB(i) 2 For a tabernacle was prepared, the first room in which were both the lampstand and the table, and the bread of the presentation, which is called the Holy Place.
BSB(i) 2 A tabernacle was prepared. In its first room were the lampstand, the table, and the consecrated bread. This was called the Holy Place.
MSB(i) 2 A tabernacle was prepared. In its first room were the lampstand, the table, and the consecrated bread. This was called the Holy Place.
MLV(i) 2 For the first tabernacle was prepared, which is called the holy-place, in which were the lamp-stand and the table and the loaves of the showbread.
VIN(i) 2 A tabernacle was constructed. In its first room were the lampstand, the table, and the consecrated bread. This was called the Holy Place.
Luther1545(i) 2 Denn es war da aufgerichtet das Vorderteil der Hütte, darinnen war der Leuchter und der Tisch und die Schaubrote; und diese heißt das Heilige.
Luther1912(i) 2 Denn es war da aufgerichtet das Vorderteil der Hütte, darin der Leuchter war und der Tisch und die Schaubrote; und dies hieß das Heilige.
ELB1871(i) 2 Denn eine Hütte wurde zugerichtet, die vordere, in welcher sowohl der Leuchter war als auch der Tisch und die Darstellung der Brote, welche das Heilige genannt wird;
ELB1905(i) 2 Denn eine Hütte wurde zugerichtet, die vordere, W. die erste in welcher sowohl der Leuchter war als auch der Tisch und die Darstellung der Brote, welche das Heilige genannt wird;
DSV(i) 2 Want de tabernakel was toebereid, namelijk de eerste, in welken was de kandelaar, en de tafel, en de toonbroden, welke genaamd wordt het heilige;
DarbyFR(i) 2 Car un tabernacle fut construit, -le premier, qui est appelé saint, dans lequel était le chandelier, et la table, et la proposition des pains;
Martin(i) 2 Car il fut construit un premier tabernacle, appelé le Lieu saint, dans lequel étaient le chandelier, et la table, et les pains de proposition.
Segond(i) 2 Un tabernacle fut, en effet, construit. Dans la partie antérieure, appelée le lieu saint, étaient le chandelier, la table, et les pains de proposition.
SE(i) 2 Porque un Tabernáculo fue hecho: el primero, en que estaban las lámparas, y la mesa, y los panes de la proposición, lo que llaman el santuario.
ReinaValera(i) 2 Porque el tabernáculo fué hecho: el primero, en que estaban las lámparas, y la mesa, y los panes de la proposición; lo que llaman el Santuario.
JBS(i) 2 Porque un Tabernáculo fue hecho: el primero, en que estaba el candelero, y la mesa, y los panes de la proposición, lo que llaman el santuario.
Albanian(i) 2 që përmbante një tymtore prej ari edhe arkën e Besëlidhjes, të mbuluar nga të gjitha anët me ar, në të cilën ishte një enë e artë me manë, shkopi i Aaronit që kishte buluar dhe rrasat e Besëlidhjes.
RST(i) 2 ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется „святое".
Peshitta(i) 2 ܡܫܟܢܐ ܓܝܪ ܩܕܡܝܐ ܕܐܬܥܒܕ ܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܡܢܪܬܐ ܘܦܬܘܪܐ ܘܠܚV ܐܦܐ ܘܡܬܩܪܐ ܗܘܐ ܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܀
Arabic(i) 2 لانه نصب المسكن الاول الذي يقال له القدس الذي كان فيه المنارة والمائدة وخبز التقدمة.
Amharic(i) 2 የመጀመሪያይቱ ድንኳን ተዘጋጅታ ነበርና፥ በእርስዋም ቅድስት በምትባለው ውስጥ መቅረዙና ጠረጴዛው የመስዋዕቱም ኅብስት ነበረባት፤
Armenian(i) 2 որովհետեւ խորան մը կառուցանուած էր: Առաջինը, որուն մէջ կային աշտանակը, սեղանը եւ առաջադրութեան հացը, Սրբութիւն կը կոչուէր:
Basque(i) 2 Ecen Tabernaclea edificatu içan da, diot, lehena ceinetan baitziraden candelera, eta mahaina, eta propositioneco oguiac, cein deitzen baita Leku sainduac.
Bulgarian(i) 2 Защото беше направена скиния, в първата част на която бяха светилникът, трапезата и присъствените хлябове; която част се нарича Святото място;
Croatian(i) 2 Šator je uistinu bio uređen: prvi, u kojem bijaše svijećnjak, stol i prinos kruhova, a zove se Svetinja;
BKR(i) 2 Nebo udělán byl stánek první, v kterémž byl svícen, a stůl, a posvátní chlebové, a ten sloul svatyně.
Danish(i) 2 Thi der var indrettet det forreste Tabernakel, hvori Lysestagen og Bordet og Skuebrødene; dette kaldtes det Hellige.
CUV(i) 2 因 為 有 預 備 的 帳 幕 , 頭 一 層 叫 作 聖 所 , 裡 面 有 燈 臺 、 桌 子 , 和 陳 設 餅 。
CUVS(i) 2 因 为 冇 预 备 的 帐 幕 , 头 一 层 叫 作 圣 所 , 里 面 冇 灯 臺 、 桌 子 , 和 陈 设 饼 。
Esperanto(i) 2 CXar tabernaklo estis pretigita:la unua, en kiu estis la kandelabro kaj la tablo kaj la panoj de propono; gxi estas nomata la Sanktejo;
Estonian(i) 2 Sest enne valmistati esimene telk, milles olid küünlajalg ja laud ja vaateleivad laual; seda kutsutakse "pühaks paigaks."
Finnish(i) 2 Sillä ensimäinen maja oli rakennettu, jossa olivat kynttiläjalka, ja pöytä, ja katselmusleivät, joka pyhäksi kutsuttiin.
FinnishPR(i) 2 Sillä maja oli valmistettu niin, että siinä oli etumainen maja, jossa oli sekä lampunjalka että pöytä ja näkyleivät, ja sen nimi on "pyhä".
Haitian(i) 2 Premye bagay yo fè, yo moute yon gwo tant: se te kote yo te mete apa pou sèvis Bondye a. Se la yo te mete gwo lanp sèt branch lan, tab la ansanm ak pen yo ofri bay Bondye yo.
Hungarian(i) 2 Mert sátor építtetett, az elsõ, a melyben [vala] a gyertyatartó, meg az asztal és a kenyerek felrakása; ezt nevezték szenthelynek.
Indonesian(i) 2 Sebuah kemah didirikan yang bagian depannya dinamakan Ruang Suci. Di situ ada standar untuk pelita, dan ada juga meja dengan roti yang dipersembahkan kepada Allah.
Italian(i) 2 Perciocchè il primo tabernacolo fu fabbricato, nel quale era il candelliere, e la tavola, e la presentazione de’ pani; il quale è detto: Il Luogo santo.
ItalianRiveduta(i) 2 Infatti fu preparato un primo tabernacolo, nel quale si trovavano il candeliere, la tavola, e la presentazione de’ pani; e questo si chiamava il Luogo santo.
Japanese(i) 2 設けられたる幕屋あり、前なるを聖所と稱へ、その中に燈臺と案と供のパンとあり。
Kabyle(i) 2 Axaṭer sbedden yiwen uqiḍun n temlilit i deg llan sin imukan : Deg umkan amezwaru yețțusemman amkan iqedsen, yella lmeṣbeḥ akk-d ṭṭabla anda yețrusu weɣṛum yețțunefken d lweɛda.
Korean(i) 2 예비한 첫 장막이 있고 그 안에 등대와 상과 진설병이 있으니 이는 성소라 일컫고
Latvian(i) 2 Jo uzceltās telts priekšdaļā, kura saucas svētā, atradās svečturi un galds, un upuru maize:
Lithuanian(i) 2 Buvo įrengta palapinė: priešakinė dalis, kur buvo žvakidė, stalas ir padėtinės duonos kepalai, vadinosi Šventoji.
PBG(i) 2 Albowiem sprawiony był przybytek pierwszy, w którym był świecznik, i stół, i pokładne chleby, który zwano świątnicą.
Portuguese(i) 2 Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar;
Norwegian(i) 2 For der blev laget et telt, det forreste, og i dette var både lysestaken og bordet og skuebrødene: dette kalles det Hellige.
Romanian(i) 2 În adevăr, s'a făcut un cort. În partea dinainte, numită,,Locul Sfînt``, era sfeşnicul, masa şi pînile pentru punerea înaintea Domnului;
Ukrainian(i) 2 Була бо уряджена перша скинія, яка зветься святиня, а в ній був свічник, і стіл, і жертвенні хліби.
UkrainianNT(i) 2 Споруджено бо перву скиню, а в ній сьвітильник і стіл і предложеннє хлібів, котра зветь ся: Сьвята.