Hebrews 7:24

Stephanus(i) 24 ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην
Tregelles(i) 24 ὁ δέ, διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην·
Nestle(i) 24 ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην·
SBLGNT(i) 24 ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην·
f35(i) 24 ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην
Vulgate(i) 24 hic autem eo quod maneat in aeternum sempiternum habet sacerdotium
Wycliffe(i) 24 but this, for he dwellith with outen ende, hath an euerlastynge preesthod.
Tyndale(i) 24 But this man because he endureth ever hath an everlastinge presthod.
Coverdale(i) 24 But this man, because that he endureth euer, hath an euerlastinge presthode.
MSTC(i) 24 But this man, because he endureth ever, hath an everlasting priesthood:
Matthew(i) 24 But thys man, because he endureth euer hath an euerlastyng priestehode.
Great(i) 24 But this man (because he endureth euer) hath an euerlasteng presthode.
Geneva(i) 24 But this man, because hee endureth euer, hath a Priesthood, which cannot passe from one to another.
Bishops(i) 24 But this man, because he endureth euer, hath an vnchaungeable priesthood
DouayRheims(i) 24 But this, for that he continueth for ever, hath an everlasting priesthood:
KJV(i) 24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
KJV_Cambridge(i) 24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
Mace(i) 24 but he, by virtue of his immortal state, hath a priesthood that does not pass by succession.
Whiston(i) 24 But he, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
Wesley(i) 24 But this, because he continueth for ever, hath a priesthood that passeth not away.
Worsley(i) 24 but He, because He abideth for ever, hath a priesthood that passeth not to any other:
Haweis(i) 24 but this person, because he abideth for ever, hath a priesthood that passeth not over to another.
Webster(i) 24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
Living_Oracles(i) 24 but he, because he lives for ever, has a priesthood which does not pass from him.
Etheridge(i) 24 But because this (one) standeth for ever, his priesthood passeth not away.
Murdock(i) 24 but this man, because he standeth up for ever, his priesthood doth not pass away:
Sawyer(i) 24 but he, on account of his continuing for ever, has a priesthood which passes not away,
Diaglott(i) 24 he but, on account of the to continue him for the age, unchangeable he has the priesthood;
ABU(i) 24 but he, because he remains forever, has an unchangeable priesthood.
Anderson(i) 24 But this man, because he continues forever, has an unchangeable priest hood.
Noyes(i) 24 but he, because he abideth ever, hath an unchangeable priesthood;
YLT(i) 24 and he, because of his remaining—to the age, hath the priesthood not transient,
JuliaSmith(i) 24 And he, because he remains forever, has an inviolable priesthood.
Darby(i) 24 but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable.
ERV(i) 24 but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable.
ASV(i) 24 but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable.
JPS_ASV_Byz(i) 24 but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable.
Rotherham(i) 24 But, he, by reason of his remaining age–abidingly, untransmissible, holdeth, the priesthood.
Twentieth_Century(i) 24 but Jesus remains for all time, and therefore the priesthood that he holds is never liable to pass to another.
Godbey(i) 24 but he, because he abides forever, has an unchangeable priesthood:
WNT(i) 24 but He, because He continues for ever, has a priesthood which does not pass to any successor.
Worrell(i) 24 but He, because of His abiding forever, hath His priesthood unchangeable.
Moffatt(i) 24 he holds his priesthood without any successor, since he continues for ever.
Goodspeed(i) 24 But he continues forever, and so his priesthood is untransferable.
Riverside(i) 24 but he, because he continues forever, has an unending priesthood.
MNT(i) 24 but he, because of his abiding forever, holds his priesthood inviolable.
Lamsa(i) 24 But this man, because he is immortal, has a priesthood which remains for ever.
CLV(i) 24 yet that One, because of His remaining for the eon, has an inviolate priesthood."
Williams(i) 24 but He, on the other hand, because He Himself lives on forever, enjoys the only priesthood that has no successors in office.
BBE(i) 24 But this priest, because his life goes on for ever, is unchanging.
MKJV(i) 24 but He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
LITV(i) 24 but He has the priesthood not to be passed on, because of His continuing forever.
ECB(i) 24 And this one, because he abides to the eons, has an inviolable priesthood.
AUV(i) 24 But on the other hand, Jesus has a permanent priesthood because He lives forever.
ACV(i) 24 but he, because of his remaining into the age, has the priesthood unchangeable.
Common(i) 24 but he holds his priesthood forever, because he continues for ever.
WEB(i) 24 But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable.
NHEB(i) 24 But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable.
AKJV(i) 24 But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood.
KJC(i) 24 But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood.
KJ2000(i) 24 But this man, because he continues forever, has an unchangeable priesthood.
UKJV(i) 24 But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood.
RKJNT(i) 24 But he, because he continues forever, has a perpetual priesthood.
RYLT(i) 24 and he, because of his remaining -- to the age, has the priesthood not transient,
EJ2000(i) 24 but this man, because he continues forever, has the intransmissible priesthood.
CAB(i) 24 But He, because He remains forever, has an unchangeable priesthood.
WPNT(i) 24 while He\up6 [S]\up0, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
JMNT(i) 24 but He, on account of His continuously remaining on into the Age, constantly holds (continuously possesses) the unable-to-be-walked-along (or: the not-going-to-the-side; inviolate; infallible) priesthood.
NSB(i) 24 He continues forever and therefore has his priesthood without change.
ISV(i) 24 But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
LEB(i) 24 but he, because he continues forever*, holds the priesthood permanently.
BGB(i) 24 ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην·
BIB(i) 24 ὁ (-) δὲ (But) διὰ (because of) τὸ (the) μένειν (abiding) αὐτὸν (of Him) εἰς (to) τὸν (the) αἰῶνα (age), ἀπαράβατον (a permanent) ἔχει (He holds) τὴν (-) ἱερωσύνην (priesthood),
BLB(i) 24 But because of His abiding to the age, He holds the permanent priesthood,
BSB(i) 24 But because Jesus lives forever, He has a permanent priesthood.
MSB(i) 24 But because Jesus lives forever, He has a permanent priesthood.
MLV(i) 24 but he has his perpetual priesthood because he is to remain forever.
VIN(i) 24 But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
Luther1545(i) 24 dieser aber darum, daß er bleibet ewiglich, hat er ein unvergänglich Priestertum;
Luther1912(i) 24 dieser aber hat darum, daß er ewiglich bleibt, ein unvergängliches Priestertum.
ELB1871(i) 24 dieser aber, weil er in Ewigkeit bleibt, hat ein unveränderliches Priestertum.
ELB1905(i) 24 dieser aber, weil er in Ewigkeit bleibt, hat ein unveränderliches O. unübertragbares Priestertum.
DSV(i) 24 Maar Deze, omdat Hij in der eeuwigheid blijft, heeft een onvergankelijk Priesterschap.
DarbyFR(i) 24 mais celui-ci, parce qu'il demeure éternellement, a la sacrificature qui ne se transmet pas.
Martin(i) 24 Mais celui-ci, parce qu'il demeure éternellement, il a une Sacrificature perpétuelle.
Segond(i) 24 Mais lui, parce qu'il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n'est pas transmissible.
SE(i) 24 mas éste, por cuanto permanece eternalmente, tiene el sacerdocio intransferible;
ReinaValera(i) 24 Mas éste, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable:
JBS(i) 24 mas éste, por cuanto permanece para siempre, tiene el sacerdocio intransferible;
Albanian(i) 24 Sepse ne një kryeprift i tillë na duhej, i shenjtë, i pafaj, i papërlyer, i ndarë nga mëkatarët dhe i ngritur përmbi qiej,
RST(i) 24 а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,
Peshitta(i) 24 ܗܢܐ ܕܝܢ ܡܛܠ ܕܠܥܠV ܩܝV ܠܐ ܥܒܪܐ ܟܘܡܪܘܬܗ ܀
Arabic(i) 24 واما هذا فمن اجل انه يبقى الى الابد له كهنوت لا يزول.
Amharic(i) 24 እርሱ ግን ለዘላለም የሚኖር ስለሆነ የማይለወጥ ክህነት አለው፤
Armenian(i) 24 Բայց ասիկա ունի անփոփոխ քահանայութիւն, որովհետեւ յաւիտեան կը մնայ:
Basque(i) 24 Baina hunec, ceren eternalqui egoiten baita, Sacrificadoregoa perpetualbat du.
Bulgarian(i) 24 а Той, понеже живее вечно, има свещенство, което не преминава на друг.
Croatian(i) 24 A on, jer ostaje dovijeka, ima neprolazno svećeništvo.
BKR(i) 24 Ale tento poněvadž zůstává na věky, věčné má kněžství.
Danish(i) 24 men denne har et uforgængeligt Præstedømme, fordi han bliver til evig Tid,
CUV(i) 24 這 位 既 是 永 遠 常 存 的 , 他 祭 司 的 職 任 就 長 久 不 更 換 。
CUVS(i) 24 这 位 既 是 永 远 常 存 的 , 他 祭 司 的 职 任 就 长 久 不 更 换 。
Esperanto(i) 24 sed cxi tiu, pro sia eterna dauxrado, havas sian pastrecon nesxangxebla.
Estonian(i) 24 Aga Temal on selle tõttu, et Ta jääb igavesti, preestriamet, mis ei lähe kellegi teise kätte.
Finnish(i) 24 Mutta tällä, että hän pysyy ijankaikkisesti, on katoomatoin pappeus,
FinnishPR(i) 24 mutta tällä on katoamaton pappeus, sentähden että hän pysyy iankaikkisesti,
Haitian(i) 24 Men, Jezi li menm toujou vivan, li pa janm bezwen renmèt travay prèt la bay okenn lòt moun pou fè l' nan plas li.
Hungarian(i) 24 De ennek, minthogy örökké megmarad, változhatatlan a papsága.
Indonesian(i) 24 Tetapi Yesus hidup selama-lamanya, jadi jabatan-Nya sebagai imam tidak berpindah kepada orang lain.
Italian(i) 24 Ma costui, perciocchè dimora in eterno, ha un sacerdozio che non trapassa ad un altro.
Japanese(i) 24 されど彼は永遠に在せば易ることなき祭司の職を保ちたまふ。
Kabyle(i) 24 ma d Sidna Ɛisa, d win yețdumun, ur yuḥwaǧ ara a d-yeǧǧ lxedma-s n lmuqeddem i wayeḍ.
Korean(i) 24 예수는 영원히 계시므로 그 제사 직분도 갈리지 아니하나니
Latvian(i) 24 Bet Viņam priesterība neiznīcīga, tāpēc ka paliek mūžīgi.
Lithuanian(i) 24 O kadangi šis išlieka per amžius, Jis turi neatšaukiamą kunigystę.
PBG(i) 24 Ale ten, iż na wieki zostaje, wieczne ma kapłaństwo,
Portuguese(i) 24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
Norwegian(i) 24 men denne har et uforgjengelig prestedømme, fordi han blir til evig tid,
Romanian(i) 24 Dar El, fiindcă rămîne,,în veac``, are o preoţie, care nu poate trece dela unul la altul.
Ukrainian(i) 24 але Цей, що навіки лишається, безперестанне Священство Він має.
UkrainianNT(i) 24 сей же, через те, що пробував по вік, непереходяче має сьвященство