Hebrews 10:30

Stephanus(i) 30 οιδαμεν γαρ τον ειποντα εμοι εκδικησις εγω ανταποδωσω λεγει κυριος και παλιν κυριος κρινει τον λαον αυτου
Tregelles(i) 30 οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα, Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω· καὶ πάλιν, Κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ.
Nestle(i) 30 οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω· καὶ πάλιν Κρινεῖ Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ.
SBLGNT(i) 30 οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα· Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ⸀ἀνταποδώσω· καὶ πάλιν· ⸂Κρινεῖ κύριος⸃ τὸν λαὸν αὐτοῦ.
f35(i) 30 οιδαμεν γαρ τον ειποντα εμοι εκδικησις εγω ανταποδωσω λεγει κυριος και παλιν κυριος κρινει τον λαον αυτου
ACVI(i)
   30 G1063 CONJ γαρ For G1492 V-RAI-1P οιδαμεν We Know G3588 T-ASM τον Tho G2036 V-2AAP-ASM ειποντα Who Said G1557 N-NSF εκδικησις Vengeance G1698 P-1DS εμοι For Me G1473 P-1NS εγω I G467 V-FAI-1S ανταποδωσω Will Repay G3004 V-PAI-3S λεγει Says G2962 N-NSM κυριος Lord G2532 CONJ και And G3825 ADV παλιν Again G2962 N-NSM κυριος Lord G2919 V-FAI-3S κρινει Will Judge G3588 T-ASM τον Tho G2992 N-ASM λαον People G846 P-GSM αυτου Of Him
Vulgate(i) 30 scimus enim qui dixit mihi vindictam ego reddam et iterum quia iudicabit Dominus populum suum
Clementine_Vulgate(i) 30 { Scimus enim qui dixit: Mihi vindicta, et ego retribuam. Et iterum: Quia judicabit Dominus populum suum.}
Wycliffe(i) 30 For we knowen him that seide, To me veniaunce, and Y schal yelde. And eft, For the Lord schal deme his puple.
Tyndale(i) 30 For we knowe him that hath sayde vengeaunce belongeth vnto me I will recompence sayth the lorde. And agayne: the lorde shall iudge his people.
Coverdale(i) 30 For we knowe him that hath sayde: Vengeaunce is myne, I wil recompence, sayeth the LORDE. And agayne: The LORDE shal iudge his people.
MSTC(i) 30 For we know him that hath said, "Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord." And again, "the Lord shall judge his people."
Matthew(i) 30 For we knowe hym that hath sayde: vengeaunce belongeth vnto me. I wyll recompence sayth the lorde. And agayne: the lord shall iudge hys people.
Great(i) 30 For we knowe hym that hath sayd: It belongeth vnto me to take vengeaunce. I wyll recompence sayth the Lord. And agayne: the Lord shal iudge his people.
Geneva(i) 30 For we know him that hath sayd, Vengeance belongeth vnto mee: I will recompense, saith the Lord. And againe, The Lord shall iudge his people.
Bishops(i) 30 For we knowe hym that hath sayde, vengeaunce [belongeth] vnto me, I wyl render saith the Lorde: And agayne, the Lorde shall iudge his people
DouayRheims(i) 30 For we know him that hath said: Vengeance belongeth to me, and I will repay. And again: The Lord shall judge his people.
KJV(i) 30 For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
KJV_Cambridge(i) 30 For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Mace(i) 30 for we know who it is that has said, "vengeance belongeth unto me, I will repay." and again, "the Lord shall revenge his people."
Whiston(i) 30 For we know him that hath said, Vengeance [belongeth] unto me, I will recompence. And again, That the Lord shall judge his people.
Wesley(i) 30 For we know him that hath said, Vengeance is mine; I will recompence: and again, The Lord will judge his people.
Worsley(i) 30 For we know who hath said, "To me belongeth vengeance, I will recompense, saith the Lord:" and again, "The Lord will judge his people."
Haweis(i) 30 For we know him who declares, "Vengeance is mine, I will repay, saith the Lord." And again, "The Lord will judge his people."
Thomson(i) 30 For we know him who said, "Vengeance is mine, I will requite, saith the Lord;" and, again, "The Lord will judge his people."
Webster(i) 30 For we know him that hath said, Vengeance belongeth to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord will judge his people.
Living_Oracles(i) 30 For we know him who has said, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord": and again, "The Lord will judge his people."
Etheridge(i) 30 We know him who hath said, Retribution is mine, and I will repay: and again, The Lord shall judge his people.
Murdock(i) 30 For we know him who hath said, Retribution is mine; and I will repay: and again, The Lord will judge his people.
Sawyer(i) 30 For we know him that said, Judgment belongs to me, I will repay. And again, The Lord will judge his people.
Diaglott(i) 30 We know for the one saying: To me vengeance, I will repay, says Lord; and again: Lord will judge the people of himself.
ABU(i) 30 For we know him who said: To me belongs vengeance; I will recompense, saith the Lord; and again: The Lord will judge his people.
Anderson(i) 30 For we know him who has said, Vengeance is mine, I will repay, says the Lord. And again, The Lord will judge his people.
Noyes(i) 30 For we know him who said, "Vengeance belongeth to me, I will recompense, saith the Lord;" and again, "The Lord will judge his people."
YLT(i) 30 for we have known Him who is saying, `Vengeance is Mine, I will recompense, saith the Lord;' and again, `The Lord shall judge His people;' —
JuliaSmith(i) 30 For we know him having said, Vengeance to me, I will give back, says the Lord. And again, The Lord will judge his people.
Darby(i) 30 For we know him that said, To me [belongs] vengeance; *I* will recompense, saith the Lord: and again, The Lord shall judge his people.
ERV(i) 30 For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.
ASV(i) 30 For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.
JPS_ASV_Byz(i) 30 For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Rotherham(i) 30 For we know him that hath said––To me, belongeth avenging, I, will recompense; and again––The Lord will judge his people.
Twentieth_Century(i) 30 We know who it was that said-- 'It is for me to avenge, I will requite'; and again-- 'The Lord will judge his people.'
Godbey(i) 30 For we know him who said, Vengeance belongs to me, I will repay; and again, The Lord will judge his people.
WNT(i) 30 For we know who it is that has said, "VENGEANCE BELONGS TO ME: I WILL PAY BACK;" and again, "THE LORD WILL BE HIS PEOPLE'S JUDGE."
Worrell(i) 30 For we know Him Who said, To Me belongs vengeance; I will recompense," saith the Lord; and again, "The Lord will judge His people."
Moffatt(i) 30 We know who said, Vengeance is mine, I will exact a requital: and again, The Lord will pass sentence on his people.
Goodspeed(i) 30 For we know who it is that has said, "Vengeance belongs to me! I will pay back!" and in another place, "The Lord will be the judge of his people!"
Riverside(i) 30 For we know him who said, "Vengeance is mine, I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
MNT(i) 30 For we know Him who said, Vengeance is mine, I will repay, and again, The Lord will judge his people.
Lamsa(i) 30 For we know him who said, Vengeance is mine, and I will repay, saith the LORD. And again, The LORD shall judge his people.
CLV(i) 30 For we are acquainted with Him Who is saying, Mine is vengeance! I will repay! the Lord is saying, and again, "The Lord will be judging His people"
Williams(i) 30 For we know who it was that said, "Vengeance belongs to me, I will pay back!" and again, "The Lord will be His people's judge."
BBE(i) 30 For we have had experience of him who says, Punishment is mine, I will give reward. And again, The Lord will be judge of his people.
MKJV(i) 30 For we know Him who has said, "Vengeance belongs to Me, I will repay, says the Lord." And again, "The Lord shall judge His people."
LITV(i) 30 For we know Him who has said, "Vengeance belongs to Me; I will repay," says the Lord. And again, "The Lord will judge His people." Deut. 32:35, 36
ECB(i) 30 For we know him who said, Vengeance is mine - I recompense, words Yah Veh. And again, Yah Veh judges his people. Deuteronomy 32:35, 36
AUV(i) 30 For we know God, who said [Deut. 32:35], “Revenge belongs to me; I will pay back [for wrongdoing].” And again [Deut. 32:36], “The Lord will judge His people.”
ACV(i) 30 For we know him who said, Vengeance is for me, I will repay, says the Lord. And again, The Lord will judge his people.
Common(i) 30 For we know him who said, "Vengeance is mine, I will repay." And again, "The Lord will judge his people."
WEB(i) 30 For we know him who said, “Vengeance belongs to me;” says the Lord, “I will repay.” Again, “The Lord will judge his people.”
NHEB(i) 30 For we know him who said, "Vengeance belongs to me; I will repay." Again, "The Lord will judge his people."
AKJV(i) 30 For we know him that has said, Vengeance belongs to me, I will recompense, said the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
KJC(i) 30 For we know him that has said, Vengeance belongs unto me, I will recompense, says the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
KJ2000(i) 30 For we know him that has said, Vengeance belongs unto me, I will recompense, says the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
UKJV(i) 30 For we know him that has said, Vengeance belongs unto me, I will recompense, says the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
RKJNT(i) 30 For we know him who has said, Vengeance belongs to me, I will repay. And again, The Lord shall judge his people.
RYLT(i) 30 for we have known Him who is saying, 'Vengeance is Mine, I will recompense, says the Lord;' and again, 'The Lord shall judge His people;' --
EJ2000(i) 30 For we know who he is that has said, Vengeance belongs to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
CAB(i) 30 For we know Him who said, "Vengeance is Mine; I will repay," says the Lord. And again, "The LORD will judge His people."
WPNT(i) 30 For we know Him who said, “‘Vengeance is up to me’, says the Lord, ‘I will repay’.” And again, “The LORD will judge His people.”
JMNT(i) 30 For we have perceived, and thus know, the One saying, "Execution of right in fairness out of the Way pointed out [is] by Me. I will continue giving back (repay) in its place," says the Lord [= Yahweh], and again, "The Lord [= Yahweh] will continue separating and making a decision about (or: judging) His people." [Ex. 32:35-36] [comment: this paragraph, and its judgments, pertains to God's people]
NSB(i) 30 We know who said: »Vengeance is mine; I will repay«; and who also said, »Jehovah will judge his people.« (Deuteronomy 32:35)
ISV(i) 30 For we know the one who said, “Vengeance belongs to me; I will pay them back,” and again, “The Lord will judge his people.”
LEB(i) 30 For we know the one who said,
"Vengeance is mine, I will repay,"*
and again,
"The Lord will judge his people."*
BGB(i) 30 Οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα “Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω·” καὶ πάλιν “Κρινεῖ Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ.”
BIB(i) 30 Οἴδαμεν (We know) γὰρ (for) τὸν (the One) εἰπόντα (having said), “Ἐμοὶ (Mine) ἐκδίκησις (is vengeance); ἐγὼ (I) ἀνταποδώσω (will repay),” καὶ (and) πάλιν (again), “Κρινεῖ (Will judge) Κύριος (the Lord) τὸν (the) λαὸν (people) αὐτοῦ (of Him).”
BLB(i) 30 For we know the One having said, “Vengeance is Mine; I will repay,” and again, “The Lord will judge His people.”
BSB(i) 30 For we know Him who said, “Vengeance is Mine; I will repay,” and again, “The Lord will judge His people.”
MSB(i) 30 For we know Him who said, “Vengeance is Mine; I will repay, says the Lord,” and again, “The Lord will judge His people.”
MLV(i) 30 For we know the one who said, ‘Vengeance is for me. I will be repaying says the Lord.’And again, ‘ The Lord will judge his people.’
VIN(i) 30 For we know him who said, "Vengeance is mine, I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
Luther1545(i) 30 Denn wir wissen den, der da sagte: Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR. Und abermal: Der HERR wird sein Volk richten.
Luther1912(i) 30 Denn wir kennen den, der da sagte: "Die Rache ist mein, ich will vergelten", und abermals: "Der HERR wird sein Volk richten."
ELB1871(i) 30 Denn wir kennen den, der gesagt hat: "Mein ist die Rache, ich will vergelten, spricht der Herr" . Und wiederum: "Der Herr wird sein Volk richten" .
ELB1905(i) 30 Denn wir kennen den, der gesagt hat: »Mein ist die Rache, ich will vergelten, spricht der Herr.« Und wiederum: »Der Herr wird sein Volk richten.« [5.Mose 32,35.36]
DSV(i) 30 Want wij kennen Hem, Die gezegd heeft: Mijn is de wraak, Ik zal het vergelden, spreekt de Heere. En wederom: De Heere zal Zijn volk oordelen.
DarbyFR(i) 30 Car nous connaissons celui qui a dit: "A moi la vengeance; moi je rendrai, dit le *Seigneur"; et encore: "Le *Seigneur jugera son peuple".
Martin(i) 30 Car nous connaissons celui qui a dit : c'est à moi que la vengeance appartient, et je le rendrai, dit le Seigneur. Et en-core : le Seigneur jugera son peuple.
Segond(i) 30 Car nous connaissons celui qui a dit: A moi la vengeance, à moi la rétribution! et encore: Le Seigneur jugera son peuple.
SE(i) 30 Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, (dice el Señor). Y otra vez: El Señor juzgará a su pueblo.
ReinaValera(i) 30 Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará su pueblo.
JBS(i) 30 Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará a su pueblo.
Albanian(i) 30 Dhe tani sillni ndërmend ditët e mëparshme, në të cilat, pasi u ndriçuat, keni duruar një luftë të madhe vuajtjesh,
RST(i) 30 Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой.
Peshitta(i) 30 ܝܕܥܝܢܢ ܠܗܘ ܕܐܡܪ ܕܕܝܠܝ ܗܝ ܬܒܥܬܐ ܘܐܢܐ ܐܦܪܘܥ ܘܬܘܒ ܕܢܕܘܢ ܡܪܝܐ ܠܥܡܗ ܀
Arabic(i) 30 فاننا نعرف الذي قال لي الانتقام انا اجازي يقول الرب. وايضا الرب يدين شعبه.
Amharic(i) 30 በቀል የእኔ ነው፥ እኔ ብድራትን እመልሳለሁ ያለውን እናውቃለንና፤ ደግሞም። ጌታ በሕዝቡ ይፈርዳል።
Armenian(i) 30 Քանի որ կը ճանչնանք ա՛ն՝ որ ըսաւ. «Վրէժխնդրութիւնը ի՛մս է, ե՛ս պիտի հատուցանեմ,- կ՚ըսէ Տէրը»: Եւ դարձեալ. «Տէ՛րը պիտի դատէ իր ժողովուրդը»:
Basque(i) 30 Ecen badaçagugu erran duena, Ene da mendecatzea, nic rendaturen dut, dio Iaunac. Eta berriz, Iaunac iugeaturen du bere populua.
Bulgarian(i) 30 Защото познаваме Този, който е казал: ?Мое е възмездието, Аз ще отплатя“; и пак: ?Господ ще съди народа Си.“
Croatian(i) 30 Ta poznajemo Onoga koji je rekao: Moja je odmazda, ja ću je vratiti; i još: Sudit će Gospodin svome puku.
BKR(i) 30 Známeť zajisté toho, jenž řekl: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán. A opět: Pán souditi bude lid svůj.
Danish(i) 30 Thi vi kjende den, som har sagt: mig hører Hevnen til, jeg vil betale, siger Herren; og atter: Herren skal dømme sit Folk.
CUV(i) 30 因 為 我 們 知 道 誰 說 : 伸 冤 在 我 , 我 必 報 應 ; 又 說 : 主 要 審 判 他 的 百 姓 。
CUVS(i) 30 因 为 我 们 知 道 谁 说 : 伸 冤 在 我 , 我 必 报 应 ; 又 说 : 主 要 审 判 他 的 百 姓 。
Esperanto(i) 30 CXar ni konas Tiun, kiu diris:CXe Mi estas vengxo, Mi repagos. Kaj ankaux:La Eternulo jugxos Sian popolon.
Estonian(i) 30 Me tunneme ju Seda, Kes ütleb: "Minu käes on kättemaks, Mina tasun kätte!" ja taas: "Issand mõistab kohut Oma rahvale!"
Finnish(i) 30 Sillä me tunnemme hänen, joka sanoi: minun on kosto, minä tahdon kostaa, sanoo Herra; ja taas: Herra on kansansa tuomitseva.
FinnishPR(i) 30 Sillä me tunnemme hänet, joka on sanonut: "Minun on kosto, minä olen maksava"; ja vielä: "Herra on tuomitseva kansansa".
Haitian(i) 30 Nou menm, nou konnen moun ki te di: Se mwen menm sèl ki gen dwa tire revanj, se mwen menm sèl ki va bay moun sa yo merite. Se li menm tou ki te di: Bondye gen pou l' jije pèp li a.
Hungarian(i) 30 Mert ismerjük azt, a ki így szólt: Enyém a bosszúállás, én megfizetek, ezt mondja az Úr. És ismét: Az Úr megítéli az õ népét.
Indonesian(i) 30 Kita tahu siapa Dia yang berkata, "Aku akan membalas! Aku akan menghukum!" dan yang berkata, "Tuhan akan menghakimi umat-Nya."
Italian(i) 30 Poichè noi sappiamo chi è colui che ha detto: A me appartiene la vendetta, io farò la retribuzione, dice il Signore. E altrove: Il Signore giudicherà il suo popolo.
ItalianRiveduta(i) 30 Poiché noi sappiamo chi è Colui che ha detto: A me appartiene la vendetta! Io darò la retribuzione! E ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo.
Japanese(i) 30 『仇を復すは我に在り、われ之を報いん』と言ひ、また『主その民を審かん』と言ひ給ひし者を我らは知るなり。
Kabyle(i) 30 Axaṭer neẓra anwa i d-yennan : ?țaṛ d ayla-w, d nekk ara ten-ixelṣen akken uklalen Yenna daɣen : D nețța ara iḥasben agdud-is.
Korean(i) 30 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주께서 그의 백성을 심판하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니
Latvian(i) 30 Jo mēs pazīstam To, kas teicis: Atriebšana pieder man, es atmaksāšu; un atkal: Kungs tiesās savu tautu.
Lithuanian(i) 30 Juk pažįstame Tą, kuris pasakė: “Mano kerštas, Aš atsilyginsiu,­ sako Viešpats”. Ir vėl: “Viešpats teis savo tautą”.
PBG(i) 30 Albowiem znamy tego, który powiedział: Mnie pomsta, Ja oddam, mówi Pan; i zasię: Pan sądzić będzie lud swój.
Portuguese(i) 30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
Norwegian(i) 30 Vi kjenner jo ham som har sagt: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, og atter: Herren skal dømme sitt folk.
Romanian(i) 30 Căci ştim cine este Cel ce a zis:,,A Mea este răzbunarea, Eu voi răsplăti!`` Şi în altă parte:,,Domnul va judeca pe poporul Său.``
Ukrainian(i) 30 Бо знаємо Того, Хто сказав: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь. І ще: Господь буде судити народа Свого!
UkrainianNT(i) 30 Знаємо Того, хто промовив: "Менї відомщеннє, я віддам, глаголе Господь"; і знов: "Господь судити ме людей своїх."
SBL Greek NT Apparatus

30 ἀνταποδώσω WH Treg NIV ] + λέγει κύριος RP • Κρινεῖ κύριος WH Treg NIV ] κύριος κρινεῖ RP