Haggai 1:1

ABP_Strongs(i)
  1 G1722 In G3588 the G1208 second G2094 year G1909 of G* Darius G3588 the G935 king, G1722 in G3588 the G3376 [2month G3588   G1622 1sixth], G1520 day one G3588 of the G3376 month, G1096 came G3056 the word G2962 of the lord G1722 by G5495 the hand G* of Haggai G3588 the G4396 prophet, G3004 saying, G2036 Say G4314 to G* Zerubbabel G3588 the G3588 son of G* Shealtiel, G1537 from G5443 the tribe G* of Judah, G2532 and G4314 to G* Joshua G3588 the G3588 son of G* Josedech G3588 the G2409 [2priest G3588   G3173 1great], G3004 saying,
ABP_GRK(i)
  1 G1722 Εν G3588 τω G1208 δευτέρω G2094 έτει G1909 επί G* Δαρείου G3588 του G935 βασιλέως G1722 εν G3588 τω G3376 μηνί G3588 τω G1622 έκτω G1520 μιά G3588 του G3376 μηνός G1096 εγένετο G3056 λόγος G2962 κυρίου G1722 εν G5495 χειρί G* Αγγαίου G3588 του G4396 προφήτου G3004 λέγων G2036 είπον G4314 προς G* Ζοροβάβελ G3588 τον G3588 του G* Σαλαθιήλ G1537 εκ G5443 φυλής G* Ιούδα G2532 και G4314 προς G* Ιησούν G3588 τον G3588 του G* Ιωσεδέκ G3588 τον G2409 ιερέα G3588 τον G3173 μέγαν G3004 λέγων
LXX_WH(i)
    1 G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1208 A-DSN δευτερω G2094 N-DSN ετει G1909 PREP επι   N-GSM δαρειου G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3303 N-DSM μηνι G3588 T-DSM τω G1622 A-DSM εκτω G1519 A-DSF μια G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος G1096 V-AMI-3S εγενετο G3056 N-NSM λογος G2962 N-GSM κυριου G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι   N-GSM αγγαιου G3588 T-GSM του G4396 N-GSM προφητου G3004 V-PAPNS λεγων   V-AAD-2S ειπον G1161 PRT δη G4314 PREP προς G2216 N-PRI ζοροβαβελ G3588 T-ASM τον G3588 T-GSM του G4528 N-PRI σαλαθιηλ G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G4314 PREP προς G2424 N-PRI ιησουν G3588 T-ASM τον G3588 T-GSM του   N-PRI ιωσεδεκ G3588 T-ASM τον G2409 N-ASM ιερεα G3588 T-ASM τον G3173 A-ASM μεγαν G3004 V-PAPNS λεγων
HOT(i) 1 בשׁנת שׁתים לדריושׁ המלך בחדשׁ השׁשׁי ביום אחד לחדשׁ היה דבר יהוה ביד חגי הנביא אל זרבבל בן שׁאלתיאל פחת יהודה ואל יהושׁע בן יהוצדק הכהן הגדול לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H8141 בשׁנת year H8147 שׁתים In the second H1867 לדריושׁ of Darius H4428 המלך the king, H2320 בחדשׁ month, H8345 השׁשׁי in the sixth H3117 ביום day H259 אחד in the first H2320 לחדשׁ of the month, H1961 היה came H1697 דבר the word H3068 יהוה of the LORD H3027 ביד by H2292 חגי Haggai H5030 הנביא the prophet H413 אל unto H2216 זרבבל Zerubbabel H1121 בן the son H7597 שׁאלתיאל of Shealtiel, H6346 פחת governor H3063 יהודה of Judah, H413 ואל and to H3091 יהושׁע Joshua H1121 בן the son H3087 יהוצדק of Josedech, H3548 הכהן priest, H1419 הגדול the high H559 לאמר׃ saying,
Vulgate(i) 1 in anno secundo Darii regis in mense sexto in die una mensis factum est verbum Domini in manu Aggei prophetae ad Zorobabel filium Salathihel ducem Iuda et ad Iesum filium Iosedech sacerdotem magnum dicens
Clementine_Vulgate(i) 1 In anno secundo Darii regis, in mense sexto, in die una mensis, factum est verbum Domini in manu Aggæi prophetæ, ad Zorobabel, filium Salathiel, ducem Juda, et ad Jesum, filium Josedec, sacerdotem magnum, dicens:
Wycliffe(i) 1 In the secounde yeer of Darius, kyng of Persis, in the sixte monethe, in the firste dai of the monethe, the word of the Lord was maad in the hond of Aggey, profete, to Sorobabel, sone of Salatiel, duyk of Juda, and to Jhesu, the greet preest, sone of Josedech,
Coverdale(i) 1 In the seconde yeare of kynge Darius, in the vj. moneth the first daye of the moneth, came the worde of the LORDE (by the prophet Aggeus) vnto Zorobabel the sonne of Salathiel ye prynce of Iuda, and to Iesua the sonne of Iosedec the hye prest, sayenge:
MSTC(i) 1 In the second year of king Darius, in the sixth month, the first day of the month, came the word of the LORD by the Prophet Haggai, unto Zerubbabel the son of Shealtiel the prince of Judah, and to Joshua the son of Jozadak the high priest, saying,
Matthew(i) 1 In the seconde yeare of Kynge Darius, in the .vi. moneth, the first day of the moneth, came the worde of the Lorde (by the Prophete Aggeus) vnto Zorobabel the sonne of Salathiel the prynce of Iuda, and to Iesua the sonne of Iosedech the hye prieste, sayinge:
Great(i) 1 In the seconde yeare of kyng Darius, in the .vi. moneth the fyrst daye of the moneth, came the worde of the Lord (by the Prophete Aggeus) vnto Zorobabel the sonne of Salathiel the prynce of Iuda, & to Iosua the sonne of Iosedech the hye prest, sayinge.
Geneva(i) 1 In the second yeere of King Darius, in the sixt moneth, the first day of the moneth, came ye worde of the Lord (by the ministery of the Prophet Haggai) vnto Zerubbabel the sonne of Shealtiel, a prince of Iudah, and to Iehoshua the sonne of Iehozadak the hie Priest, saying,
Bishops(i) 1 In the second yere of king Darius, in the sixth moneth, the first day of the moneth, came the word of the Lord by the ministerie of ye prophete Aggeus vnto Zorobabel the sonne of Salathiel a prince of Iuda, and to Iosua the sonne of Iosedech the hye priest, saying
DouayRheims(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, the word of the Lord came by the hand of Aggeus the prophet, to Zorobabel the son of Salathiel, governor of Juda, and to Jesus the son of Josedec the high priest, saying:
KJV(i) 1

In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,

KJV_Cambridge(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
Thomson(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, on the first day of the month, a word of the Lord came by the ministry of Haggai the prophet, saying, "Say to Zorobabel the son of Salathiel of the tribe of Juda, and to Jesus the son of Josedek the high priest, these words:
Webster(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
Brenton(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, on the firs day of the month, the word of the Lord came by the hand of the prophet Aggaeus, saying, Speak to Zorobabel the son of Salathiel, of the tribe of Juda, and to Jesus the son of Josedec, the high priest, saying,
Leeser(i) 1 In the second year of king Darius, in the sixth month, on the first day of the month, came the word of the Lord through means of Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealthiel, the governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
YLT(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, hath a word of Jehovah been by the hand of Haggai the prophet, unto Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and unto Joshua son of Josedech, the high priest, saying:
JuliaSmith(i) 1 In the second year to Darius the king, in the sixth month, in one day of the month, was the word of Jehovah, by the hand of Haggai the prophet to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Josbna son of Josedeck the great priest, saying
Darby(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, on the first day of the month, came the word of Jehovah by the prophet Haggai unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
ERV(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying
ASV(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of Jehovah by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying:
Rotherham(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, on the first of the month, came the word of Yahweh, by the hand of Haggai the prophet, unto Zerubbabel son of Shealtiel, pasha of Judah, and unto Jehoshua son of Jehozadak the high priest, saying:
CLV(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, on day one of the month, the word of Yahweh comes by the hand of Haggai, the prophet, to Zerubbabel, son of Shealtiel, viceroy of Judah, and to Joshua, son of Josedech, the great priest, saying,
BBE(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, on the first day of the month, came the word of the Lord by Haggai the prophet to Zerubbabel, the son of Shealtiel, ruler of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, saying,
MKJV(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, the Word of Jehovah came by Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high Priest, saying,
LITV(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, the word of Jehovah came by Haggai the prophet to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah; and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, saying:
ECB(i) 1
THE PEOPLE DISRUPT BUILDING THE HOUSE OF YAH VEH
In the second year of Daryavesh the sovereign, in the sixth month, in the first day of the month, so be the word of Yah Veh by the hand of Haggay the prophet to Zerub Babel the son of Shealti El captain of Yah Hudah and to Yah Shua the son of Yah Sadaq the great priest, saying,
ACV(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, the word of LORD came by Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the hi
WEB(i) 1 Haggai
    In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, the Word of Yahweh[1] came by Haggai, the prophet, to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, saying,
NHEB(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, the Word of the LORD came by Haggai, the prophet, to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, saying,
AKJV(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
KJ2000(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
UKJV(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
EJ2000(i) 1 ¶ In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by the hand of Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
CAB(i) 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, on the first day of the month, the word of the Lord came by the hand of the prophet Haggai, saying, Speak to Zerubbabel the son of Shealtiel, of the tribe of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
NSB(i) 1 It was the second year that Darius was king of Persia. Jehovah spoke through Haggai the prophet in the sixth month, on the first day of the month. The message was delivered to the governor of Judah, Zerubbabel son of Shealtiel and to the High Priest, Joshua son of Jehozadak.
ISV(i) 1 On the first day of the sixth month of the second year of the reign of King Darius, the word of the LORD came by Haggai the prophet to Shealtiel's son Zerubbabel, governor of Judah, and to Jehozadak's son Joshua, the high priest.
LEB(i) 1 In the second year of King Darius, in the sixth month, on the first day, the word of Yahweh came through* Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
Luther1545(i) 1 Im andern Jahr des Königs Darius, im sechsten Monden, am ersten Tage des Monden, geschah des HERRN Wort durch den Propheten Haggai zu Serubabel, dem Sohn Sealthiels, dem Fürsten Judas, und zu Josua, dem Sohn Jozadaks, dem Hohenpriester, und sprach:
Luther1912(i) 1 Im zweiten Jahr des Königs Darius, im sechsten Monat, am ersten Tage des Monats, geschah des HERRN Wort durch den Propheten Haggai zu Serubabel, dem Sohn Sealthiels, dem Fürsten Juda's, und zu Josua, dem Sohn Jozadaks, dem Hohenpriester, und sprach:
ELB1871(i) 1 Im zweiten Jahre des Königs Darius, im sechsten Monat, am ersten Tage des Monats, geschah das Wort Jehovas durch den Propheten Haggai zu Serubbabel, dem Sohne Schealtiels, dem Landpfleger von Juda, und zu Josua, dem Sohne Jozadaks, dem Hohenpriester, also:
ELB1905(i) 1 Im zweiten Jahre des Königs Darius, im sechsten Monat, am ersten Tage des Monats, geschah das Wort Jahwes durch den Propheten Haggai zu Serubbabel, dem Sohne Schealtiels, dem Landpfleger von Juda, und zu Josua, dem Sohne Jozadaks, dem Hohenpriester, also:
DSV(i) 1 In het tweede jaar van den koning Darius, in de zesde maand, op den eersten dag der maand, geschiedde het woord des HEEREN, door den dienst van Haggai, den profeet, tot Zerubbabel, den zoon van Sealthiël, den vorst van Juda, en tot Josua, den zoon van Jozadak, den hogepriester, zeggende:
DSV_Strongs(i)
  1 H8147 In het tweede H8141 jaar H4428 van den koning H1867 Darius H8345 , in de zesde H2320 maand H259 , op den eersten H3117 dag H2320 der maand H1961 [H8804] , geschiedde H1697 het woord H3068 des HEEREN H3027 , door den dienst H2292 van Haggai H5030 , den profeet H413 , tot H2216 Zerubbabel H1121 , den zoon H7597 van Sealthiel H6346 , den vorst H3063 van Juda H413 , en tot H3091 Josua H1121 , den zoon H3087 van Jozadak H1419 H3548 , den hogepriester H559 [H8800] , zeggende:
Giguet(i) 1 ¶ En la sixième année du règne de Darius, le sixième mois, le premier jour du mois, la parole du Seigneur vint à Aggée, le prophète, disant: Parle à Zorobabel, fils de Salathiel, de la tribu de Juda, et à Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, et dis
DarbyFR(i) 1
La seconde année du roi Darius, au sixième mois, le premier jour du mois, la parole de l'Éternel vint par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et à Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, disant:
Martin(i) 1 La seconde année du Roi Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l'Eternel fut adressée par le moyen d'Aggée le Prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, Gouverneur de Judée, et à Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur, en disant :
Segond(i) 1 La seconde année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l'Eternel fut adressée par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, en ces mots:
SE(i) 1 En el año segundo del rey Darío, en el mes sexto, en el primer día del mes, vino palabra del SEÑOR, por mano del profeta Hageo, a Zorobabel hijo de Salatiel, gobernador de Judá, y a Josué hijo de Josadac, sumo sacerdote, diciendo:
ReinaValera(i) 1 EN el año segundo del rey Darío en el mes sexto, en el primer día del mes, fué palabra de Jehová, por mano del profeta Haggeo, á Zorobabel hijo de Sealtiel, gobernador de Judá, y á Josué hijo de Josadac, gran sacerdote, diciendo:
JBS(i) 1 En el año segundo del rey Darío, en el mes sexto, en el primer día del mes, vino palabra del SEÑOR, por mano del profeta Hageo, a Zorobabel hijo de Salatiel, gobernador de Judá, y a Josué hijo de Josadac, sumo sacerdote, diciendo:
Albanian(i) 1 Në vitin e dytë të mbretit Dar, në muajin e gjashtë, ditën e parë të muajit, fjala e Zotit iu drejtua me anë të profetit Hagai, Zorobabelit, birit të Shealtielit, qeveritar i Judës, dhe Jozueut, birit të Jehotsadakut, kryeprift, duke thënë:
RST(i) 1 Во второй год царя Дария, в шестой месяц, в первый день месяца, было слово Господне через Аггея пророка к Зоровавелю, сыну Салафиилеву, правителю Иудеи, и к Иисусу, сыну Иоседекову, великому иерею:
Arabic(i) 1 في السنة الثانية لداريوس الملك في الشهر السادس في اول يوم من الشهر كانت كلمة الرب عن يد حجي النبي الى زربابل بن شألتيئيل والي يهوذا والى يهوشع بن يهوصادق الكاهن العظيم قائلا
Bulgarian(i) 1 Във втората година на цар Дарий, в шестия месец, на първия ден от месеца, ГОСПОДНОТО слово беше чрез пророк Агей към управителя на Юда Зоровавел, сина на Салатиил, и към първосвещеника Иисус, сина на Йоседек, и каза:
Croatian(i) 1 Druge godine kralja Darija, šestoga mjeseca, prvoga dana u mjesecu, dođe riječ Jahvina preko proroka Hagaja Zerubabelu, sinu Šealtielovu, namjesniku judejskom, i Jošui, sinu Josadakovu, velikom svećeniku:
BKR(i) 1 Léta druhého Daria krále, měsíce šestého, prvního dne téhož měsíce, stalo se slovo Hospodinovo skrze Aggea proroka k Zorobábelovi synu Salatielovu, knížeti Judskému, a k Jozue synu Jozadakovu, knězi nejvyššímu, řkoucí:
Danish(i) 1 Kong Darius's andet Aar, i den sjette Maaned, paa den første Dag i Maaneden, kom HERRENS Ord ved Profeten Haggaj til Serubabel, Sealthiels Søn, Landshøvdingen i Juda, og til Josva, Jozadaks Søn, Ypperstepræsten, saalunde:
CUV(i) 1 大 利 烏 王 第 二 年 六 月 初 一 日 , 耶 和 華 的 話 藉 先 知 哈 該 向 猶 大 省 長 撒 拉 鐵 的 兒 子 所 羅 巴 伯 和 約 撒 答 的 兒 子 大 祭 司 約 書 亞 說 :
CUVS(i) 1 大 利 乌 王 第 二 年 六 月 初 一 日 , 耶 和 华 的 话 藉 先 知 哈 该 向 犹 大 省 长 撒 拉 铁 的 儿 子 所 罗 巴 伯 和 约 撒 答 的 儿 子 大 祭 司 约 书 亚 说 :
Esperanto(i) 1 En la dua jaro de la regxo Dario, en la sesa monato, en la unua tago de la monato, aperis vorto de la Eternulo per la profeto HXagaj al Zerubabel, filo de SXealtiel, regionestro de Judujo, kaj al la cxefpastro Josuo, filo de Jehocadak, dirante:
Finnish(i) 1 Toisena kuningas Dariuksen vuotena, kuudentena kuukautena, ensimäisenä päivänä kuuta, tapahtui Herran sana prophetan Haggain kautta Serubbabelille Sealtielin pojalle, Juudan päämiehelle, ja Josualle Jotsadakin pojalle, ylimmäiselle papille, ja sanoi:
FinnishPR(i) 1 Kuningas Daarejaveksen toisena vuotena, kuudennessa kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä, tuli tämä Herran sana profeetta Haggain kautta Juudan käskynhaltijalle Serubbaabelille, Sealtielin pojalle, ja ylimmäiselle papille Joosualle, Joosadakin pojalle:
Haitian(i) 1 Nan dezyèm lanne rèy wa Dariyis nan peyi Pès la, premye jou nan sizyèm mwa a, Seyè a te bay pwofèt Aje yon mesaj pou Zowobabèl, pitit gason Chealtyèl la, ki te gouvènè peyi Jida ansanm ak pou Jozye, pitit gason Jozadak la, ki te granprèt lè sa a. Men mesaj la:
Hungarian(i) 1 Dárius király második esztendejének hatodik hónapjában, a hónapnak elsõ napján szóla az Úr Aggeus próféta által Zorobábelnek, a Sealtiél fiának, Júda fejedelmének, és Jósuának, a Jehosadák fiának, a fõpapnak, mondván:
Indonesian(i) 1 Pada tahun kedua pemerintahan Raja Darius atas Persia, pada tanggal satu bulan keenam, TUHAN berbicara dengan perantaraan Nabi Hagai. Pesan TUHAN itu ditujukan kepada Zerubabel anak Sealtiel, gubernur Yehuda, dan kepada Imam Agung Yosua anak Yozadak.
Italian(i) 1 NELL’anno secondo del re Dario, nel sesto mese, nel primo giorno del mese, la parola del Signore fu indirizzata, per lo profeta Aggeo, a Zorobabel, figliuolo di Sealtiel, governatore di Giuda, ed a Iosua, figliuolo di Iosadac, sommo sacerdote, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 1 Il secondo anno del re Dario, il sesto mese, il primo giorno del mese, la parola dell’Eterno fu rivolta, per mezzo del profeta Aggeo, a Zorobabele, figliuolo di Scealtiel, governatore di Giuda, e a Giosuè, figliuolo di Jehotsadak, sommo sacerdote, in questi termini:
Korean(i) 1 다리오 왕 이년 유월 곧 그 달 초하루에 여호와의 말씀이 선지자 학개로 말미암아 스알디엘의 아들 유다 총독 스룹바벨과 여호사닥의 아들 대제사장 여호수아에게 임하니라 가라사대
Lithuanian(i) 1 Antraisiais karaliaus Darijaus metais, šešto mėnesio pirmą dieną, Viešpats kalbėjo per pranašą Agėją Salatielio sūnui Zorobabeliui, Judo valdytojui, ir Jehocadako sūnui Jozuei, vyriausiajam kunigui, sakydamas:
PBG(i) 1 Roku wtórego Daryjusza króla, miesiąca szóstego, dnia pierwszego tegoż miesiąca, stało się słowo Pańskie przez Aggieusza proroka do Zorobabela, syna Salatyjelowego, książęcia Judzkiego, i do Jesuego, syna Jozedekowego, kapłana najwyższego, mówiąc:
Portuguese(i) 1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, governador de Judá, filho de Salatiel, e a Josué, o sumo sacerdote, filho de Jocédec, dizendo:
Norwegian(i) 1 I kong Darius' annet år, i den sjette måned, på den første dag i måneden, kom Herrens ord ved profeten Haggai til Serubabel, Sealtiels sønn, stattholder over Juda, og til Josva, Jehosadaks sønn, ypperstepresten, og det lød så:
Romanian(i) 1 În anul al doilea al împăratului Dariu, în ziua întîi a lunii a şasea, Cuvîntul Domnului a vorbit prin proorocul Hagai către Zorobabel, fiul lui Şealtiel, dregătorul lui Iuda, şi către Iosua, fiul lui Ioţadac, marele preot, astfel:
Ukrainian(i) 1 Другого року царя Дарія, шостого місяця, першого дня місяця, було Господнє слово через пророка Огія до Зоровавеля, Шеалтіїлового сина, Юдиного намісника, та до Ісуса, Єгосадакового сина, великого священика, кажучи: