Genesis 7:11

ABP_GRK(i)
  11 G1722 εν G3588 τω G1812.1 εξακοσιοστώ G2094 έτει G1722 εν G3588 τη G2222 ζωή G3588 του G* Νώε G3588 του G1208 δευτέρου G3376 μηνός G1442 εβδόμη G2532 και G1497.2 εικάδι G3588 του G3376 μηνός G3588 τη G2250 ημέρα ταύτη G3778   G4486 ερράγησαν G3956 πάσαι G3588 αι G4077 πηγαί G3588 της G12 αβύσσου G2532 και G3588 οι G2674.1 καταρράκται G3588 του G3772 ουρανού G455 ηνεώχθησαν
LXX_WH(i)
    11 G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω   A-DSN εξακοσιοστω G2094 N-DSN ετει G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2222 N-DSF ζωη G3588 T-GSM του G3575 N-PRI νωε G3588 T-GSM του G1208 A-GSM δευτερου G3303 N-GSM μηνος G1442 A-DSF εβδομη G2532 CONJ και   N-DSF εικαδι G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3778 D-DSF ταυτη G4486 V-AAI-3P ερραγησαν G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G4077 N-NPF πηγαι G3588 T-GSF της G12 N-GSF αβυσσου G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM καταρρακται G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G455 V-API-3P ηνεωχθησαν
HOT(i) 11 בשׁנת שׁשׁ מאות שׁנה לחיי נח בחדשׁ השׁני בשׁבעה עשׂר יום לחדשׁ ביום הזה נבקעו כל מעינות תהום רבה וארבת השׁמים נפתחו׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H8141 בשׁנת year H8337 שׁשׁ In the six H3967 מאות hundredth H8141 שׁנה   H2416 לחיי life, H5146 נח of Noah's H2320 בחדשׁ month, H8145 השׁני in the second H7651 בשׁבעה the seventeenth H6240 עשׂר the seventeenth H3117 יום day H2320 לחדשׁ of the month, H3117 ביום day H2088 הזה   H1234 נבקעו broken up, H3605 כל were all H4599 מעינות the fountains H8415 תהום deep H7227 רבה of the great H699 וארבת and the windows H8064 השׁמים of heaven H6605 נפתחו׃ were opened.
Vulgate(i) 11 anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
Clementine_Vulgate(i) 11 Anno sexcentesimo vitæ Noë, mense secundo, septimodecimo die mensis, rupti sunt omnes fontes abyssi magnæ, et cataractæ cæli apertæ sunt:
Wycliffe(i) 11 In the sixe hundrid yeer of the lijf of Noe, in the secunde moneth, in the seuententhe dai of the moneth, alle the wellis of the greet see weren brokun, and the wyndowis of heuene weren opened,
Tyndale(i) 11 In the .vi. hundred yere of Noes lyfe in the secode moneth in the .xvij daye of the moneth yt same daye were all the founteynes of the grete depe broken vp and the wyndowes of heave were opened
Coverdale(i) 11 In the sixe hundreth yeare of Noes age, vpon the seuentene daye of the seconde moneth, that same daye were all ye fountaynes of the greate depe broken vp, and the wyndowes of heauen were opened,
MSTC(i) 11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, in the seventeenth day of the month, that same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened,
Matthew(i) 11 In the .vi. hundred yere of Noes lyfe, in the seconde moneth, in the .xvij. daye of the moneth, that same day were al the founteynes of the great depe broken vp, & the wyndowes of heauen were opened,
Great(i) 11 In the syxe hundrethe yere of Noes lyfe in the seconde Moneth, the seuenth daye of the moneth. In the same daye were all the fountaynes of the greate depe broken vp, and the wyndowes of heauen were opened.
Geneva(i) 11 In the sixe hundreth yeere of Noahs life in the second moneth, the seuetenth day of the moneth, in the same day were all the fountaines of the great deepe broken vp, and the windowes of heauen were opened,
Bishops(i) 11 In the sixe hundreth yere of Noahs lyfe, in the seconde moneth, the seuenteene day of ye moneth, in the same day were all the fountaynes of the great deepe broken vp, and the wyndowes of heauen were opened
DouayRheims(i) 11 In the six hundredth year of the life of Noe, in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the floodgates of heaven were opened:
KJV(i) 11

In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.

KJV_Cambridge(i) 11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
Thomson(i) 11 In the six hundredth year of Noe's life, the second month and twenty seventh day of the month, on that day all the fountains of the abyss were burst open and the cataracts of heaven were opened,
Webster(i) 11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
Brenton(i) 11 In the six hundredth year of the life of Noe, in the second month, on the twenty-seventh day of the month, on this day all the fountains of the abyss were broken up, and the flood-gates of heaven were opened.
Leeser(i) 11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on this same day, were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
YLT(i) 11 In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, in the seventeenth day of the month, in this day have been broken up all fountains of the great deep, and the net-work of the heavens hath been opened,
JuliaSmith(i) 11 In the year of six hundred years of Noah's life, in the second month, in the seventeenth day of the month, in the same day all the fountains of the great deep were divided and the sluices of the heavens were opened.
Darby(i) 11 In the six hundredth year of Noah`s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
ERV(i) 11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened
ASV(i) 11 In the six hundredth year of Noahs life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
JPS_ASV_Byz(i) 11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
Rotherham(i) 11 In the six hundredth year, the year of the life of Noah. in the second month on the seventeenth day of the month on this day, were burst open all the fountains of the great roaring deep, and the windows of the heavens, were set open.
CLV(i) 11 in the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the twenty-seventh day of the month. On this day rent are all the springs of the vast submerged chaos, and the crevices of the heavens are opened,
BBE(i) 11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
MKJV(i) 11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, in the seventeenth day of the month, in this day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of the heavens were opened up.
LITV(i) 11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, in the seventeenth day of the month, in this day all the fountains of the great deep were risen, and the windows of the heavens were opened up.
ECB(i) 11 In the year - the six hundredth year of the life of Noach, in the second month, the seventeenth day of the month, this day all the fountains of the great abyss split and the windows of the heavens open.
ACV(i) 11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
WEB(i) 11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky’s windows were opened.
NHEB(i) 11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky's windows were opened.
AKJV(i) 11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
KJ2000(i) 11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
UKJV(i) 11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
EJ2000(i) 11 ¶ In the six hundredth year of Noah’s life in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of the heavens were opened.
CAB(i) 11 In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, on the twenty-seventh day of the month, on this day all the fountains of the abyss were broken up, and the flood gates of heaven were opened.
NSB(i) 11 In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the sky were opened.
ISV(i) 11 On the seventeenth day of the second month, when Noah was 600 years old, all the springs of the great deep burst forth, the floodgates of the heavens were opened,
LEB(i) 11 In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, on the seventeenth day of the month—on that day all the springs of the great deep were split open, and the windows of heaven were opened.
Luther1545(i) 11 In dem sechshundertsten Jahr des Alters Noah, am siebzehnten Tag des andern Monats, das ist der Tag, da aufbrachen alle Brunnen der großen Tiefe, und taten sich auf die Fenster des Himmels,
Luther1912(i) 11 In dem sechshundertsten Jahr des Alters Noahs, am siebzehnten Tage des zweiten Monats, das ist der Tag, da aufbrachen alle Brunnen der großen Tiefe, und taten sich auf die Fenster des Himmels,
ELB1871(i) 11 Im 600. Jahre des Lebens Noahs, im zweiten Monat, am siebzehnten Tage des Monats, an diesem Tage brachen auf alle Quellen der großen Tiefe, und die Fenster des Himmels taten sich auf.
ELB1905(i) 11 Im sechshundertsten Jahre des Lebens Noahs, im zweiten Monat, am siebzehnten Tage des Monats, an diesem Tage brachen auf alle Quellen der großen Tiefe, und die Fenster des Himmels taten sich auf.
DSV(i) 11 In het zeshonderdste jaar des levens van Noach, in de tweede maand, op den zeventienden dag der maand, op dezen zelfden dag zijn alle fonteinen des groten afgronds opengebroken, en de sluizen des hemels geopend.
Giguet(i) 11 ¶ L’an six cent de la vie de Noé, le vingt-septième jour de la seconde lune, toutes les sources de l’abîme jaillirent et les cataractes du ciel furent rompues.
DarbyFR(i) 11
L'an six cent de la vie de Noé, au second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là, toutes les fontaines du grand abîme se rompirent et les écluses des cieux s'ouvrirent;
Martin(i) 11 En l'an six cent de la vie de Noé au second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les fontaines du grand abîme furent rompues, et les bondes des cieux furent ouvertes.
Segond(i) 11 L'an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s'ouvrirent.
SE(i) 11 El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo a los diecisiete días del mes; aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las ventanas de los cielos fueron abiertas;
ReinaValera(i) 11 El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo á diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas;
JBS(i) 11 ¶ El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo a los diecisiete días del mes; aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las ventanas de los cielos fueron abiertas;
Albanian(i) 11 Në vitin e gjashtëqindtë të jetës së Noeut, në muajin e dytë dhe në ditën e shtatëmbëdhjetë të muajit, në atë ditë tërë burimet e humnerës së madhe shpërthyen dhe kataraktet e qiellit u hapën.
RST(i) 11 В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;
Arabic(i) 11 في سنة ست مئة من حياة نوح في الشهر الثاني في اليوم السابع عشر من الشهر في ذلك اليوم انفجرت كل ينابيع الغمر العظيم وانفتحت طاقات السماء.
ArmenianEastern(i) 11 Նոյի կեանքի վեցհարիւրերորդ տարում, երկրորդ ամսի քսանեօթին ժայթքեցին ստորգետնեայ բազում աղբիւրներ, բացուեցին երկնքի ջրվէժները:
Bulgarian(i) 11 В шестстотната година от живота на Ной, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в този ден всичките извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните прозорци се отвориха.
Croatian(i) 11 U dan onaj - šestote godine Noina života, mjeseca drugog, dana u mjesecu sedamnaestog - navale svi izvori bezdana, rastvore se ustave nebeske.
BKR(i) 11 Léta šestistého věku Noé, druhého měsíce, sedmnáctého dne téhož měsíce, v ten den protrženy jsou všecky studnice propasti veliké, a průduchové nebeští otevříni jsou.
Danish(i) 11 I det Aar, der Noa var seks Hundrede Aar gammel, i den anden Maaned, paa den syttende Dag i Maaneden, paa den Dag opbrast alle Kilder i den store Afgrund og Himmelens Sluser oplodes.
CUV(i) 11 當 挪 亞 六 百 歲 , 二 月 十 七 日 那 一 天 , 大 淵 的 泉 源 都 裂 開 了 , 天 上 的 窗 戶 也 敞 開 了
CUVS(i) 11 当 挪 亚 六 百 岁 , 二 月 十 七 日 那 一 天 , 大 渊 的 泉 源 都 裂 幵 了 , 天 上 的 窗 户 也 敞 幵 了
Esperanto(i) 11 En la sescenta jaro de la vivo de Noa, en la dua monato, en la dek-sepa tago de la monato, en tiu tago disfendigxis cxiuj fontoj de la granda abismo kaj la aperturoj de la cxielo malfermigxis.
Estonian(i) 11 Sel aastal, mil Noa kuussada aastat vanaks sai, teise kuu seitsmeteistkümnendal päeval, otse selsamal päeval puhkesid kõik suure sügavuse allikad ja taeva luugid tehti lahti.
Finnish(i) 11 Kuudennella sadalla ajastajalla Noan ijästä, toisella kuukaudella, seitsemäntenätoista kymmenentenä päivänä kuusta, sinä päivänä kuohuivat kaikki syvyyden lähteet, ja taivaan akkunat aukenivat.
FinnishPR(i) 11 Ja sinä vuonna, jona Nooa oli kuudensadan vuoden vanha, sen toisena kuukautena, kuukauden seitsemäntenätoista päivänä, sinä päivänä puhkesivat kaikki suuren syvyyden lähteet, ja taivaan akkunat aukenivat.
Haitian(i) 11 Jou ki fè Noe sisanzan (600 an), yon mwa, disèt jou, tout sous nan fon lanmè a pete. Syèl la menm louvri, li konmanse vide dlo sou tè a.
Hungarian(i) 11 Noé életének hatszázadik esztendejében, a második hónapban, e hónap tizenhetedik napján, felfakadának ezen a napon a nagy mélység minden forrásai, és az ég csatornái megnyilatkozának.
Indonesian(i) 11 Pada waktu Nuh berumur 600 tahun, pada tanggal tujuh belas bulan dua, pecahlah segala mata air di bawah bumi. Segala pintu air di langit terbuka,
Italian(i) 11 L’anno seicentesimo della vita di Noè, nel secondo mese, nel decimosettimo giorno del mese, in quel giorno tutte le fonti del grande abisso scoppiarono, e le cateratte del cielo furono aperte.
ItalianRiveduta(i) 11 L’anno seicentesimo della vita di Noè, il secondo mese, il diciassettesimo giorno del mese, in quel giorno, tutte le fonti del grande abisso scoppiarono e le cateratte del cielo s’aprirono.
Korean(i) 11 노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
Lithuanian(i) 11 Nojui sulaukus šešių šimtų metų, antro mėnesio septynioliktą dieną pratrūko visi didžiosios gelmės šaltiniai ir dangaus langai atsidarė.
PBG(i) 11 Roku sześćsetnego wieku Noego, miesiąca wtórego, siedemnastego dnia tegoż miesiąca, w tenże dzień przerwały się wszystkie źródła przepaści wielkiej, i okna niebieskie otworzyły się.
Portuguese(i) 11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezassete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
Norwegian(i) 11 I det år da Noah var seks hundre år gammel, i den annen måned, den syttende dag i måneden, den dag brast alle kilder i det store dyp, og himmelens sluser åpnedes,
Romanian(i) 11 În anul al şasesutelea al vieţii lui Noe, în luna a doua, în ziua a şaptesprezecea a lunii, în ziua aceea, s'au rupt toate izvoarele Adîncului celui mare şi s'au deschis stăvilarele cerurilor.
Ukrainian(i) 11 Року шостої сотні літ життя Ноєвого, місяця другого, сімнадцятого дня місяця, цього дня відкрилися всі джерела великої безодні, і розчинилися небесні розтвори.