Genesis 47:28
LXX_WH(i)
28
V-AAI-3S
επεζησεν
G1161
PRT
δε
G2384
N-PRI
ιακωβ
G1722
PREP
εν
G1065
N-DSF
γη
G125
N-DSF
αιγυπτω
G1176
N-NUI
δεκα
G2033
N-NUI
επτα
G2094
N-APN
ετη
G1096
V-AMI-3P
εγενοντο
G1161
PRT
δε
G3588
T-NPF
αι
G2250
N-NPF
ημεραι
G2384
N-PRI
ιακωβ
G1763
N-GPM
ενιαυτων
G3588
T-GSF
της
G2222
N-GSF
ζωης
G846
D-GSM
αυτου
G1540
N-NUI
εκατον
G5062
N-NUI
τεσσαρακοντα
G2033
N-NUI
επτα
G2094
N-APN
ετη
IHOT(i)
(In English order)
28
H2421
ויחי
lived
H3290
יעקב
And Jacob
H776
בארץ
in the land
H4714
מצרים
of Egypt
H7651
שׁבע
seventeen
H6240
עשׂרה
seventeen
H8141
שׁנה
years:
H1961
ויהי
was
H3117
ימי
so the whole age
H3290
יעקב
of Jacob
H8141
שׁני
years.
H2416
חייו
H7651
שׁבע
and seven
H8141
שׁנים
H705
וארבעים
forty
H3967
ומאת
a hundred
H8141
שׁנה׃
Clementine_Vulgate(i)
28 Et vixit in ea decem et septem annis: factique sunt omnes dies vitæ illius, centum quadraginta septem annorum.
DouayRheims(i)
28 And he lived in it seventeen years: and all the days of his life came to a hundred and forty-seven years.
KJV_Cambridge(i)
28 And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years.
Brenton_Greek(i)
28 Ἐπέζησε δὲ Ἰακὼβ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ δεκαεπτὰ ἔτη, καὶ ἐγένοντο αἱ ἡμέραι Ἰακὼβ ἐνιαυτῶν τῆς ζωῆς αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσαρακονταεπτὰ ἔτη.
JuliaSmith(i)
28 And Jacob will live in the land of Egypt seventeen years: and the days of the years of the life of Jacob will be seven years and forty years, and a hundred years.
JPS_ASV_Byz(i)
28 And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; so the days of Jacob, the years of his life, were a hundred forty and seven years.
Luther1545(i)
28 Und Jakob lebte siebenzehn Jahre in Ägyptenland, daß sein ganzes Alter ward hundertundsiebenundvierzig Jahre,
Luther1912(i)
28 Und Jakob lebte siebzehn Jahre in Ägyptenland, daß sein ganzes Alter ward hundertsiebenundvierzig Jahre.
ReinaValera(i)
28 Y vivió Jacob en la tierra de Egipto diecisiete años: y fueron los días de Jacob, los años de su vida, ciento cuarenta y siete años.
ArmenianEastern(i)
28 Յակոբը Եգիպտացիների երկրում ապրեց տասնեօթը տարի, եւ նա դարձաւ հարիւր քառասունեօթը տարեկան:
Indonesian(i)
28 Yakub masih hidup tujuh belas tahun di Mesir sampai umurnya menjadi seratus empat puluh tujuh tahun.
ItalianRiveduta(i)
28 E Giacobbe visse nel paese d’Egitto diciassette anni; e i giorni di Giacobbe, gli anni della sua vita, furono centoquarantasette.
Lithuanian(i)
28 Jokūbas gyveno Egipto šalyje septyniolika metų. Jo amžius buvo šimtas keturiasdešimt septyneri metai.
Portuguese(i)
28 E Jacob viveu na terra do Egipto dezassete anos; de modo que os dias de Jacob, os anos da sua vida, foram cento e quarenta e sete anos.