Genesis 42:5

HOT(i) 5 ויבאו בני ישׂראל לשׁבר בתוך הבאים כי היה הרעב בארץ כנען׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H935 ויבאו came H1121 בני And the sons H3478 ישׂראל of Israel H7666 לשׁבר to buy H8432 בתוך among H935 הבאים those that came: H3588 כי for H1961 היה was H7458 הרעב the famine H776 בארץ in the land H3667 כנען׃ of Canaan.
Vulgate(i) 5 ingressi sunt terram Aegypti cum aliis qui pergebant ad emendum erat autem fames in terra Chanaan
Clementine_Vulgate(i) 5 ingressi sunt terram Ægypti cum aliis qui pergebant ad emendum. Erat autem fames in terra Chanaan.
Wycliffe(i) 5 Sotheli thei entriden in to the lond of Egipt, with othere men that yeden to bie; forsothe hungur was in the lond of Canaan.
Tyndale(i) 5 And the sonnes of Israell came to bye corne amonge other that came for there was derth also in the lande of Canaan.
Coverdale(i) 5 So ye childre of Israel came to bye corne, amonge other yt came wt them: for there was derth also in ye lande of Canaan.
MSTC(i) 5 And the sons of Israel came to buy corn among other that came, for there was dearth also in the land of Canaan.
Matthew(i) 5 And the sonnes of Israel came to bye corne among other that came, for there was derth also in the lande of Canaan.
Great(i) 5 And the sonnes of Israel came to bye corne amonge other that came, for there was derth in the lande of Canaan.
Geneva(i) 5 And the sonnes of Israel came to bye foode among them that came: for there was famine in the land of Canaan.
Bishops(i) 5 And the sonnes of Irael came to bye corne among other that came: for there was dearth in the lande of Chanaan
DouayRheims(i) 5 And they entered into the land of Egypt with others that went to buy. For the famine was in the land of Chanaan.
KJV(i) 5 And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
KJV_Cambridge(i) 5 And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
Thomson(i) 5 Now when the sons of Israel went to buy in company with others who were going, for the famine was in the land of Chanaan,
Webster(i) 5 And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
Brenton(i) 5 And the sons of Israel came to buy with those that came, for the famine was in the land of Chanaan.
Brenton_Greek(i) 5 Ἦλθον δὲ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἀγοράζειν μετὰ τῶν ἐρχομένων· ἦν γὰρ ὁ λιμὸς ἐν γῇ Χαναάν.
Leeser(i) 5 And the sons of Israel came to buy corn among those that came; for the famine was in the land of Canaan.
YLT(i) 5 And the sons of Israel come to buy in the midst of those coming, for the famine hath been in the land of Canaan,
JuliaSmith(i) 5 And the sons of Israel will come to buy in the midst of those coming; for the famine was in the land of Canaan.
Darby(i) 5 So the sons of Israel came to buy [grain] among those that came; for the famine was in the land of Canaan.
ERV(i) 5 And the sons of Israel came to buy among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
ASV(i) 5 And the sons of Israel came to buy among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And the sons of Israel came to buy among those that came; for the famine was in the land of Caanan.
Rotherham(i) 5 Thus came in the sons of Israel, to buy corn, in the midst of them that came––for the famine was in the land of Canaan.
CLV(i) 5 And coming are the sons of Israel to purchase in the midst of the comers, for the famine comes to be in the land of Canaan.
BBE(i) 5 And the sons of Israel came with all the others to get grain: for they were very short of food in the land of Canaan.
MKJV(i) 5 And the sons of Israel came to buy among those that came, for the famine was in the land of Canaan.
LITV(i) 5 And among those coming, the sons of Israel came to buy. For the famine was in land of Canaan.
ECB(i) 5 And the sons of Yisra El come to market for kernels among those who come: for the famine is in the land of Kenaan:
ACV(i) 5 And the sons of Israel came to buy among those who came, for the famine was in the land of Canaan.
WEB(i) 5 The sons of Israel came to buy among those who came, for the famine was in the land of Canaan.
NHEB(i) 5 So the sons of Israel went to buy among the other travelers, for the famine was in the land of Canaan.
AKJV(i) 5 And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
KJ2000(i) 5 And the sons of Israel came to buy grain among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
UKJV(i) 5 And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
EJ2000(i) 5 And the sons of Israel came to buy among those that came, for the famine was in the land of Canaan.
CAB(i) 5 And the sons of Israel came to buy with those that journeyed, for the famine was in the land of Canaan.
LXX2012(i) 5 And the sons of Israel came to buy with those that came, for the famine was in the land of Chanaan.
NSB(i) 5 Israel’s sons left with the others who were going to buy grain. This is because there was also famine in Canaan.
ISV(i) 5 Israel’s sons went in a caravan that included others who were going to Egypt to buy grain, because the famine pervaded the land of Canaan, too.
LEB(i) 5 Then the sons of Israel went to buy grain amid those other people who went as well, for there was famine in the land of Canaan.
BSB(i) 5 So the sons of Israel were among those who came to buy grain, since the famine had also spread to the land of Canaan.
MSB(i) 5 So the sons of Israel were among those who came to buy grain, since the famine had also spread to the land of Canaan.
MLV(i) 5 And the sons of Israel came to buy among those who came, because the famine was in the land of Canaan.
VIN(i) 5 The sons of Israel came to buy among those who came, for the famine was in the land of Canaan.
Luther1545(i) 5 Also kamen die Kinder Israels, Getreide zu kaufen, samt andern, die mit ihnen zogen, denn es war im Lande Kanaan auch teuer.
Luther1912(i) 5 Also kamen die Kinder Israels, Getreide zu kaufen, samt anderen, die mit ihnen zogen; denn es war im Lande Kanaan auch teuer.
ELB1871(i) 5 Und so kamen die Söhne Israels unter den Ankommenden, um Getreide zu kaufen; denn die Hungersnot war im Lande Kanaan.
ELB1905(i) 5 Und so kamen die Söhne Israels unter den Ankommenden, um Getreide zu kaufen; denn die Hungersnot war im Lande Kanaan.
DSV(i) 5 Alzo kwamen Israëls zonen om te kopen onder degenen, die daar kwamen; want de honger was in het land Kanaän.
Giguet(i) 5 Les fils de Jacob allèrent donc acheter, en compagnie de ceux qui partaient: car la famine était en la terre de Chanaan.
DarbyFR(i) 5 Et les fils d'Israël allèrent pour acheter du blé, parmi ceux qui allaient; car la famine était dans le pays de Canaan.
Martin(i) 5 Ainsi les fils d'Israël allèrent en Egypte pour acheter du blé, avec ceux qui y allaient; car la famine était au pays de Canaan.
Segond(i) 5 Les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi; car la famine était dans le pays de Canaan.
SE(i) 5 Y vinieron los hijos de Israel a comprar entre los que venían; porque había hambre en la tierra de Canaán.
ReinaValera(i) 5 Y vinieron los hijos de Israel á comprar entre los que venían: porque había hambre en la tierra de Canaán.
JBS(i) 5 Y vinieron los hijos de Israel a comprar entre los que venían; porque había hambre en la tierra de Canaán.
Albanian(i) 5 Bijtë e Izraelit arritën aty, pra, për të blerë grurë, në mes të të ardhurve të tjerë, sepse në vendin e Kanaanëve mbretëronte zija.
RST(i) 5 И пришли сыны Израилевы покупать хлеб, вместе с другими пришедшими, ибо в земле Ханаанской был голод.
Arabic(i) 5 فاتى بنو اسرائيل ليشتروا بين الذين اتوا. لان الجوع كان في ارض كنعان.
ArmenianEastern(i) 5 Իսրայէլի որդիներն այլ ճանապարհորդների հետ եկան ցորեն գնելու, քանի որ Քանանացիների երկրում սով էր:
Bulgarian(i) 5 И така, между онези, които идваха, дойдоха и синовете на Израил да купят жито, защото и в ханаанската земя имаше глад.
Croatian(i) 5 Među onima koji su išli nabavljati žito, jer u zemlji kanaanskoj vladaše glad, bijahu i sinovi Izraelovi.
BKR(i) 5 I šli synové Izraelovi spolu s jinými, aby kupovali; nebo byl hlad v zemi Kananejské.
Danish(i) 5 Saa kom Israels Sønner at købe iblandt dem, som kom; thi der var Hunger i Landet Kanaan.
CUV(i) 5 來 糴 糧 的 人 中 有 以 色 列 的 兒 子 們 , 因 為 迦 南 地 也 有 饑 荒 。
CUVS(i) 5 来 籴 粮 的 人 中 冇 以 色 列 的 儿 子 们 , 因 为 迦 南 地 也 冇 饑 荒 。
Esperanto(i) 5 Kaj la filoj de Izrael venis, por acxeti grenon, kune kun aliaj venintoj; cxar estis malsato en la lando Kanaana.
Estonian(i) 5 Ja Iisraeli pojad tulid vilja ostma teiste tulijate seltsis, sest Kaananimaal oli nälg.
Finnish(i) 5 Niin läksivät Israelin lapset matkaan (jyviä) ostamaan muiden seurassa; sillä nälkä oli Kanaanin maalla.
FinnishPR(i) 5 Niin Israelin pojat tulivat muiden tulijain mukana ostamaan viljaa, sillä Kanaanin maassa oli nälänhätä.
Haitian(i) 5 Grangou a te rèd nan peyi Kanaran an tou. Se konsa, pitit Izrayèl yo te vwayaje ansanm ak lòt moun ki tapral achte ble tou.
Hungarian(i) 5 Elmenének tehát Izráel fiai gabonát venni az oda menõkkel együtt, mert éhség vala Kanaán földén.
Indonesian(i) 5 Karena kelaparan di negeri Kanaan, anak-anak Yakub bersama banyak orang lain datang membeli gandum di Mesir.
Italian(i) 5 I figliuoli d’Israele adunque giunsero in Egitto, per comperar del grano, per mezzo altri che vi andavano; perciocchè la fame era nel paese di Canaan.
ItalianRiveduta(i) 5 E i figliuoli d’Israele giunsero per comprare del grano in mezzo agli altri, che pur venivano; poiché nel paese di Canaan c’era la carestia.
Korean(i) 5 이스라엘의 아들들이 양식 사러간 자 중에 있으니 가나안 땅에 기근이 있음이라
Lithuanian(i) 5 Izraelio sūnūs kartu su kitais atėjo pirkti javų, nes badas siautė Kanaano šalyje.
PBG(i) 5 I szli synowie Izraelowi pospołu z innymi tamże idącymi kupować zboże; albowiem był głód w ziemi Chananejskiej.
Portuguese(i) 5 Assim entre os que iam lá, foram os filhos de Israel para comprar, porque havia fome na terra de Canaã.
Norwegian(i) 5 Så kom Israels sønner for å kjøpe korn blandt alle de andre som kom; for det var hungersnød i Kana'ans land.
Romanian(i) 5 Fiii lui Israel au venit să cumpere şi ei grîu, împreună cu cei ce veneau pentru acelaş lucru; căci în Canaan era foamete.
Ukrainian(i) 5 І прибули Ізраїлеві сини купити хліба разом з іншими, що приходили, бо був голод у Краї ханаанськім.