Genesis 38:2

HOT(i) 2 וירא שׁם יהודה בת אישׁ כנעני ושׁמו שׁוע ויקחה ויבא אליה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H7200 וירא saw H8033 שׁם there H3063 יהודה And Judah H1323 בת a daughter H376 אישׁ of a certain H3669 כנעני Canaanite, H8034 ושׁמו whose name H7770 שׁוע Shuah; H3947 ויקחה and he took H935 ויבא her, and went in H413 אליה׃ unto
Vulgate(i) 2 viditque ibi filiam hominis chananei vocabulo Suae et uxore accepta ingressus est ad eam
Clementine_Vulgate(i) 2 Viditque ibi filiam hominis Chananæi, vocabulo Sue: et accepta uxore, ingressus est ad eam.
Wycliffe(i) 2 and he siy ther a douytir of a man of Canaan, Sue bi name. And whanne he hadde takun hir to wijf,
Tyndale(i) 2 and there he sawe the doughter of a man called Sua a Canaanyte. And he toke her ad went in vnto her.
Coverdale(i) 2 And there Iuda sawe a ma of Canaas doughter called Sua, and toke her. And whe he had lyen with her,
MSTC(i) 2 and there he saw the daughter of a man called Shua, a Canaanite. And he took her and went in unto her.
Matthew(i) 2 & there he sawe the daughter of a man called Sua & Canaanyte: And he toke her and went in vnto her.
Great(i) 2 and there he sawe the daughter of a man called Sua a Canaanyte: And he toke her and went in to her.
Geneva(i) 2 And Iudah sawe there the daughter of a man called Suah a Canaanite: and he tooke her to wife, and went in vnto her.
Bishops(i) 2 And there he saw ye daughter of a man called Sua, a Chanaanite: and he toke her, and went in to her
DouayRheims(i) 2 And he saw there the daughter of a man of Chanaan, called Sue: and taking her to wife, he went in unto her.
KJV(i) 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.
KJV_Cambridge(i) 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.
Thomson(i) 2 And Judas saw there a daughter of a Chananite, her name was Sava. And he took her and went in unto her
Webster(i) 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in to her.
Brenton(i) 2 And Judas saw there the daughter of a Chananitish man, whose name was Sava; and he took her, and went in to her.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ εἶδεν ἐκεῖ Ἰούδας θυγατέρα ἀνθρώπου Χαναναίου, ᾗ ὄνομα Σαυά· καὶ ἔλαβεν αὐτὴν, καὶ εἰσῆλθε πρὸς αὐτήν.
Leeser(i) 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shua; and he took her, and went in unto her.
YLT(i) 2 and Judah seeth there the daughter of a man, a Canaanite, whose name is Shuah, and taketh her, and goeth in unto her.
JuliaSmith(i) 2 And Judah will see there the daughter of a man, a Canaanite, and his name Shuah, and he will take her and will go in to her.
Darby(i) 2 And Judah saw there the daughter of a Canaanitish man whose name was Shua; and he took her, and went in to her.
ERV(i) 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her, and went in unto her.
ASV(i) 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her, and went in unto her.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her, and went in unto her.
Rotherham(i) 2 And Judah saw there, a daughter of a certain Canaanite, whose, name, was Shua,––and he took her, and went in unto her;
CLV(i) 2 And seeing is Judah there the daughter of a man of the Canaanites, and his name is Shua. And taking her is he and is coming to her.
BBE(i) 2 And there he saw the daughter of a certain man of Canaan named Shua, and took her as his wife.
MKJV(i) 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite man named Shuah. And he took her and went in to her.
LITV(i) 2 And Judah saw there a daughter of a Canaanite man named Shuah. And he took her, and went in to her.
ECB(i) 2 and Yah Hudah sees there a daughter of a man - a Kenaaniy whose name is Shuah: and he takes her and goes in to her;
ACV(i) 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua. And he took her, and went in to her.
WEB(i) 2 There, Judah saw the daughter of a certain Canaanite man named Shua. He took her, and went in to her.
NHEB(i) 2 There Judah saw the daughter of a Canaanite whose name was Shua. And he married her and slept with her.
AKJV(i) 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in to her.
KJ2000(i) 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shua; and he took her, and went in unto her.
UKJV(i) 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.
EJ2000(i) 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah, and he took her and went in unto her.
CAB(i) 2 And Judah saw there the daughter of a Canaanite man, whose name was Shua; and he took her, and went in to her.
LXX2012(i) 2 And Judas saw there the daughter of a Chananitish man, whose name was Sava; and he took her, and went in to her.
NSB(i) 2 Judah met a young Canaanite woman there whose father was named Shua. He married her.
ISV(i) 2 There Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua. He married her, had sexual relations with her,
LEB(i) 2 And Judah saw the daughter of a certain Canaanite there whose name was Shua. And he took her and went in to her.
BSB(i) 2 There Judah saw the daughter of a Canaanite man named Shua, and he took her as a wife and slept with her.
MSB(i) 2 There Judah saw the daughter of a Canaanite man named Shua, and he took her as a wife and slept with her.
MLV(i) 2 And Judah saw a daughter of a certain Canaanite there whose name was Shua. And he took her and went in to her.
VIN(i) 2 There, Judah saw the daughter of a certain Canaanite man named Shua. He took her, and went in to her.
Luther1545(i) 2 Und Juda sah daselbst eines Kanaaniter-Mannes Tochter, der hieß Suah; und nahm sie. Und da er sie beschlief,
Luther1912(i) 2 Und Juda sah daselbst eines Kanaaniter-Mannes Tochter, der hieß Sua, und nahm sie. Und da er zu ihr einging,
ELB1871(i) 2 Und Juda sah daselbst die Tochter eines kanaanitischen Mannes, mit Namen Schua; und er nahm sie und ging zu ihr ein.
ELB1905(i) 2 Und Juda sah daselbst die Tochter eines kanaanitischen Mannes mit Namen Schua; und er nahm sie und ging zu ihr ein.
DSV(i) 2 En Juda zag aldaar de dochter van een Kanaänietisch man, wiens naam was Sua; en hij nam haar, en ging tot haar in.
Giguet(i) 2 Juda vit là une fille de Chananéen dont le nom était Sué; il la prit, et il s’approcha d’elle.
DarbyFR(i) 2 Et Juda y vit la fille d'un homme cananéen, et son nom était Shua; et il la prit, et vint vers elle.
Martin(i) 2 Et Juda y vit la fille d'un Cananéen, nommé Suah, et il la prit, et vint vers elle.
Segond(i) 2 Là, Juda vit la fille d'un Cananéen, nommé Schua; il la prit pour femme, et alla vers elle.
SE(i) 2 Y vio allí Judá la hija de un hombre cananeo, el cual se llamaba Súa; y la tomó, y entró a ella,
ReinaValera(i) 2 Y vió allí Judá la hija de un hombre Cananeo, el cual se llamaba Súa; y tomóla, y entró á ella:
JBS(i) 2 Y vio allí Judá la hija de un hombre cananeo, el cual se llamaba Súa; y la tomó, y entró a ella,
Albanian(i) 2 Kur Juda pa vajzën e një burri Kananean të quajtur Shua e mori për grua dhe u bashkua me të.
RST(i) 2 И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа; ивзял ее и вошел к ней.
Arabic(i) 2 ونظر يهوذا هناك ابنة رجل كنعاني اسمه شوع. فاخذها ودخل عليها.
ArmenianEastern(i) 2 Յուդան այնտեղ տեսաւ քանանացի մի մարդու դստերը, որի անունը Շաւա էր: Նա ամուսնացաւ նրա հետ եւ մտաւ նրա ծոցը:
Bulgarian(i) 2 И Юда видя там дъщерята на един ханаанец на име Суя, взе я и влезе при нея.
Croatian(i) 2 Tu Juda zapazi kćer jednog Kanaanca - zvao se Šua - i njome se oženi. Priđe njoj
BKR(i) 2 I uzřel tam Juda dceru muže Kananejského, kterýž sloul Sua; a pojav ji, všel k ní.
Danish(i) 2 Og der saa Juda en kananitisk Mands Datter, og hans Navn var Sua; og han tog hende og gik ind til hende.
CUV(i) 2 猶 大 在 那 裡 看 見 一 個 迦 南 人 名 叫 書 亞 的 女 兒 , 就 娶 他 為 妻 , 與 他 同 房 ,
CUVS(i) 2 犹 大 在 那 里 看 见 一 个 迦 南 人 名 叫 书 亚 的 女 儿 , 就 娶 他 为 妻 , 与 他 同 房 ,
Esperanto(i) 2 Kaj Jehuda vidis tie filinon de iu Kanaanido, nomata SXua, kaj li prenis sxin kaj envenis al sxi.
Estonian(i) 2 Ja Juuda nägi seal kaananlase, Suua nimelise mehe tütart, võttis selle ning heitis ta juurde.
Finnish(i) 2 Ja Juuda näki siellä Kanaanin miehen tyttären, hänen nimensä oli Sua: ja otti hänen, ja meni hänen tykönsä.
FinnishPR(i) 2 Siellä Juuda näki Suua nimisen kanaanilaisen miehen tyttären, ja hän otti tämän luokseen ja yhtyi häneen.
Haitian(i) 2 Antan li la, li wè yon fi. Papa fi a te yon moun peyi Kanaran yo te rele Chwa. Jida marye ak fi a, li kouche avè l'.
Hungarian(i) 2 És meglátá ott Júda egy Súah nevû Kanaánbeli férfiúnak leányát, és elvevé azt, és beméne hozzá.
Indonesian(i) 2 Di situ Yehuda berkenalan dengan seorang gadis Kanaan, anak Sua, lalu mereka kawin.
Italian(i) 2 E Giuda vide quivi una figliuola di un uomo Cananeo, il nome del quale era Sua; ed egli la prese per moglie, ed entrò da lei.
ItalianRiveduta(i) 2 E Giuda vide quivi la figliuola di un Cananeo, chiamato Shua; e se la prese, e convisse con lei.
Korean(i) 2 유다가 거기서 가나안 사람 수아라 하는 자의 딸을 보고 그를 취하여 동침하니
Lithuanian(i) 2 Ten Judas pamatė kanaaniečio Šūvos dukterį ir paėmė ją, ir įėjo pas ją.
PBG(i) 2 I ujrzał tam Judas córkę męża Chananejskiego, którego zwano Sua; a pojąwszy ją, wszedł do niej.
Portuguese(i) 2 e viu Judá ali a filha de um cananeu, que se chamava Suá; tomou-a por mulher, e esteve com ela.
Norwegian(i) 2 Der så Juda datteren til en kana'anittisk mann som hette Sua; og han tok henne til hustru og gikk inn til henne.
Romanian(i) 2 Acolo, Iuda a văzut pe fata unui Cananit, numit Şua; a luat -o de nevastă, şi s'a culcat cu ea.
Ukrainian(i) 2 І побачив там Юда дочку одного ханаанеянина, а ім'я йому Шуа, і взяв її, і з нею зійшовся.