Genesis 35:20

HOT(i) 20 ויצב יעקב מצבה על קברתה הוא מצבת קברת רחל עד היום׃
Vulgate(i) 20 erexitque Iacob titulum super sepulchrum eius hic est titulus monumenti Rahel usque in praesentem diem
Clementine_Vulgate(i) 20 Erexitque Jacob titulum super sepulchrum ejus: hic est titulus monumenti Rachel, usque in præsentem diem.
Wycliffe(i) 20 And Jacob bildide a title on the sepulcre of hir; this is the title of biriel of Rachel `til into present dai.
Tyndale(i) 20 And Iacob sett vp a piller apon hir graue which is called Rahels graue piller vnto this daye.
Coverdale(i) 20 And Iacob set vp a piller vpon hir graue, there is Rachels grauestone vnto this daye.
MSTC(i) 20 And Jacob set up a pillar upon her grave, which is called Rachel's grave pillar unto this day.
Matthew(i) 20 And Iacob sette vp a piller vpon hir graue, whych is called Rahelles graue piller vnto thys daye.
Great(i) 20 And Iacob sett vp a stone vpon hir graue, which is called Rahels graue stone vnto thys daye.
Geneva(i) 20 And Iaakob set a pillar vpon her graue: This is the pillar of Rahels graue vnto this day.
Bishops(i) 20 And Iacob set vp a stone on ende vpon her graue: whiche is called Rachels grauestone vnto this day
DouayRheims(i) 20 And Jacob erected a pillar over her sepulchre: this is the pillar of Rachel's monument, to this day.
KJV(i) 20 And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
KJV_Cambridge(i) 20 And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
Thomson(i) 20 And Jacob erected a pillar over her grave. The same is the pillar of Rachel's grave even to this day.
Webster(i) 20 And Jacob set a pillar on her grave: that is the pillar of Rachel's grave to this day.
Brenton(i) 20 And Jacob set up a pillar on her tomb; this is the pillar on the tomb of Rachel, until this day.
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ ἔστησεν Ἰακὼβ στήλην ἐπὶ τοῦ μνημείου αὐτῆς· αὕτη ἐστὶν ἡ στήλη ἐπὶ τοῦ μνημείου Ῥαχὴλ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
Leeser(i) 20 And Jacob set a pillar upon her grave: this is the pillar of Rachel’s grave unto this day.
YLT(i) 20 and Jacob setteth up a standing pillar over her grave; which is the standing pillar of Rachel's grave unto this day.
JuliaSmith(i) 20 And Jacob will set up a pillar upon her grave: this the pillar of Rachel's grave to this day.
Darby(i) 20 And Jacob erected a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel`s grave to [this] day.
ERV(i) 20 And Jacob set up a pillar upon her grave: the same is the Pillar of Rachel’s grave unto this day.
ASV(i) 20 And Jacob set up a pillar upon her grave: the same is the Pillar of Rachel's grave unto this day.
JPS_ASV_Byz(i) 20 And Jacob set up a pillar upon her grave; the same is the pillar of Rachel's grave unto this day.
Rotherham(i) 20 And Jacob set up a pillar, over her grave,––the same, is––The Pillar of the Grave of Rachel, until this day.
CLV(i) 20 And setting up is Jacob a monument over her tomb. It is the monument, the tomb of Rachel, till today.
BBE(i) 20 And Jacob put up a pillar on her resting-place; which is named, The Pillar of the resting-place of Rachel, to this day.
MKJV(i) 20 And Jacob set up a pillar upon her grave. That is the pillar of Rachel's grave to this day.
LITV(i) 20 And Jacob set up a pillar on her grave; it is the pillar of Rachel's grave until today.
ECB(i) 20 and Yaaqov stations a monolith on her tomb - the monolith of the tomb of Rachel to this day.
ACV(i) 20 And Jacob set up a pillar upon her grave, the same is the Pillar of Rachel's grave to this day.
WEB(i) 20 Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel’s grave to this day.
NHEB(i) 20 Jacob set up a standing-stone on her grave. It is the standing-stone of Rachelʼs grave to this day.
AKJV(i) 20 And Jacob set a pillar on her grave: that is the pillar of Rachel's grave to this day.
KJ2000(i) 20 And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
UKJV(i) 20 And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
EJ2000(i) 20 And Jacob set a pillar upon her grave; that is the pillar of Rachel’s grave unto this day.
CAB(i) 20 And Jacob set up a pillar on her tomb; this is the pillar on the tomb of Rachel, until this day.
LXX2012(i) 20 And Jacob set up a pillar on her tomb; this is the pillar on the tomb of Rachel, until this day.
NSB(i) 20 Jacob set up a stone as a marker for her grave. The same marker is at Rachel’s grave today.
ISV(i) 20 Jacob erected a pillar over her grave, and that pillar stands over Rachel’s grave to this day.
LEB(i) 20 And Jacob erected a pillar at her burial site. That is the pillar of the burial site of Rachel unto this day.
BSB(i) 20 Jacob set up a pillar on her grave; it marks Rachel’s tomb to this day.
MSB(i) 20 Jacob set up a pillar on her grave; it marks Rachel’s tomb to this day.
MLV(i) 20 And Jacob set up a pillar upon her grave, the same is the Pillar of Rachel's grave to this day.
VIN(i) 20 And Jacob set up a pillar on her grave; it is the pillar of Rachel's grave until today.
Luther1545(i) 20 Und Jakob richtete ein Mal auf über ihrem Grabe; dasselbe ist das Grabmal Rahels bis auf diesen Tag.
Luther1912(i) 20 Und Jakob richtete ein Mal auf über ihrem Grabe; dasselbe ist das Grabmal Rahels bis auf diesen Tag.
ELB1871(i) 20 Und Jakob richtete über ihrem Grabe ein Denkmal auf, das ist das Grabmal Rahels bis auf diesen Tag.
ELB1905(i) 20 Und Jakob richtete über ihrem Grabe ein Denkmal auf, das ist das Grabmal Rahels bis auf diesen Tag.
DSV(i) 20 En Jakob richtte een gedenkteken op boven haar graf, dit is het gedenkteken van Rachels graf tot op dezen dag.
Giguet(i) 20 Et Jacob dressa sur son sépulcre une colonne qu’on nomme encore aujourd’hui: Colonne du sépulcre de Rachel.
DarbyFR(i) 20 Jacob érigea une stèle sur son sépulcre: c'est la stèle du sépulcre de Rachel, jusqu'à aujourd'hui.
Martin(i) 20 Et Jacob dressa un monument sur son sépulcre. C'est le monument du sépulcre de Rachel qui subsiste encore aujourd'hui.
Segond(i) 20 Jacob éleva un monument sur son sépulcre; c'est le monument du sépulcre de Rachel, qui existe encore aujourd'hui.
SE(i) 20 Y puso Jacob un título sobre su sepultura: éste es el título de la sepultura de Raquel hasta hoy.
ReinaValera(i) 20 Y puso Jacob un título sobre su sepultura: este es el título de la sepultura de Rachêl hasta hoy.
JBS(i) 20 Y puso Jacob un título sobre su sepultura: éste es el título de la sepultura de Raquel hasta hoy.
Albanian(i) 20 Dhe Jakobi ngriti mbi varrin e saj një përmendore. Dhe kjo përmendore ekziston ende sot e kësaj dite mbi varrin e Rakelës.
RST(i) 20 Иаков поставил над гробом ее памятник. Это надгробный памятник Рахили до сего дня.
Arabic(i) 20 فنصب يعقوب عمودا على قبرها. وهو عمود قبر راحيل الى اليوم
ArmenianEastern(i) 20 Յակոբը նրա շիրիմի վրայ կոթող կանգնեցրեց: Դա մինչեւ այսօր էլ յայտնի է իբրեւ Ռաքէլի շիրիմի կոթող:
Bulgarian(i) 20 И Яков издигна стълб над гроба й. Той е стълб на гроба на Рахил и до днес.
Croatian(i) 20 A na njezinu grobu Jakov podigne spomenik - onaj što je na Rahelinu grobu do danas.
BKR(i) 20 A postavil Jákob znamení pamětné nad hrobem jejím; toť jest znamení hrobu Ráchel až do dnešního dne.
Danish(i) 20 Og Jakob satte et Mindesmærke over hendes Grav; dette er Rakels Gr avs Mindesmærke indtil denne Dag.
CUV(i) 20 雅 各 在 他 的 墳 上 立 了 一 統 碑 , 就 是 拉 結 的 墓 碑 , 到 今 日 還 在 。
CUVS(i) 20 雅 各 在 他 的 坟 上 立 了 一 统 碑 , 就 是 拉 结 的 墓 碑 , 到 今 日 还 在 。
Esperanto(i) 20 Kaj Jakob starigis monumenton super sxia tombo. Tio estas la tomba monumento de Rahxel gxis la nuna tago.
Estonian(i) 20 Ja Jaakob püstitas tema hauale samba; see Raaheli hauasammas on alles tänapäevani.
Finnish(i) 20 Ja Jakob pani patsaan hänen hautansa päälle: tämä on Rakelin haudan patsas hamaan tähän päivään asti.
FinnishPR(i) 20 Ja Jaakob pystytti hänen haudalleen patsaan; tämä Raakelin hautapatsas on olemassa vielä tänäkin päivänä.
Haitian(i) 20 Jakòb make tonm lan ak yon gwo wòch: yo rele l' Moniman tonm Rachèl la. Wòch la la jouk jòdi a.
Hungarian(i) 20 És emlékoszlopot állíta Jákób az õ sírja fölött. Rákhel sírjának emlékoszlopa az mind e mai napig.
Indonesian(i) 20 Yakub menegakkan sebuah batu peringatan di situ, dan sampai hari ini pun kuburan Rahel masih ditandai oleh batu itu.
Italian(i) 20 E Giacobbe rizzò una pila sopra la sepoltura di essa. Quest’è la pila della sepoltura di Rachele, che dura infino al dì d’oggi.
ItalianRiveduta(i) 20 E Giacobbe eresse un monumento sulla tomba di lei. Questo è il monumento della tomba di Rachele, il quale esiste tuttora.
Korean(i) 20 야곱이 라헬의 묘에 비를 세웠더니 지금까지 라헬의 묘비라 일컫더라
Lithuanian(i) 20 Jokūbas pastatė ant jos kapo paminklą; tas Rachelės kapo paminklas tebestovi iki šios dienos.
PBG(i) 20 I postawił Jakób znak nad grobem jej; toć jest znak grobu Rachelinego aż po dziś dzień.
Portuguese(i) 20 E Jacob erigiu uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
Norwegian(i) 20 Og Jakob reiste op en minnesten på hennes grav; det er Rakels gravsten; den står der den dag idag.
Romanian(i) 20 Iacov a ridicat un stîlp pe mormîntul ei: acesta este stîlpul depe mormîntul Rahelei, care este şi azi.
Ukrainian(i) 20 І поставив Яків пам'ятника на гробі її, це надгробний пам'ятник Рахілі аж до сьогодні.