Genesis 32:24

HOT(i) 24 (32:25) ויותר יעקב לבדו ויאבק אישׁ עמו עד עלות השׁחר׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H3498 ויותר was left H3290 יעקב And Jacob H905 לבדו alone; H79 ויאבק and there wrestled H582 אישׁ   H5973 עמו with H5704 עד him until H5927 עלות the breaking H7837 השׁחר׃ of the day.
Vulgate(i) 24 remansit solus et ecce vir luctabatur cum eo usque mane
Tyndale(i) 24 ad taried behinde him selfe alone.And there wrastled a man with him vnto the breakynge of the daye.
Coverdale(i) 24 and taried him self alone on this syde. Then wrestled there a man with him vntyll the breake of ye daye.
MSTC(i) 24 and tarried behind; himself alone. And there wrestled a man with him unto the breaking of the day.
Matthew(i) 24 & taried behind hym selfe alone. And ther wresteled a man wyth him vnto the breaking of the day.
Great(i) 24 and taried behinde hym selfe alone. And there wrastled a man wyth hym vnto the breakynge of the daye.
Geneva(i) 24 Now when Iaakob was left him selfe alone, there wrestled a man with him vnto the breaking of the day.
Bishops(i) 24 And Iacob was left hym selfe alone: and there wrasteled a man with hym, vnto the breakyng of the day
DouayRheims(i) 24 He remained alone; and behold, a man wrestled with him till morning.
KJV(i) 24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
KJV_Cambridge(i) 24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
Thomson(i) 24 and Jacob was left alone. And a man wrestled with him till the morning.
Webster(i) 24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him, until the breaking of the day.
Brenton(i) 24 And Jacob was left alone; and a man wrestled with him till the morning.
Brenton_Greek(i) 24 Ὑπελείφθη δὲ Ἰακὼβ μόνος· καὶ ἐπάλαιεν ἄνθρωπος μετʼ αὐτοῦ ἕως πρωῒ.
Leeser(i) 24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
YLT(i) 24 And Jacob is left alone, and one wrestleth with him till the ascending of the dawn;
JuliaSmith(i) 24 And Jacob will be left alone by himself, and a man will wrestle with him till the ascending of the morning.
Darby(i) 24 And Jacob remained alone; and a man wrestled with him until the rising of the dawn.
ERV(i) 24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
ASV(i) 24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
JPS_ASV_Byz(i) 24 (32:25) And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
Rotherham(i) 24 And Jacob was left alone,––and there wrestled a man with him, until the uprisings of the dawn.
CLV(i) 24 And left is Jacob alone. And wrestling is a Man with him till the ascending of the dawn.
BBE(i) 24 Then Jacob was by himself; and a man was fighting with him till dawn.
MKJV(i) 24 And Jacob was left alone. And a Man wrestled there with him until the breaking of the day.
LITV(i) 24 And Jacob was left alone. And a Man wrestled with him until the ascending of the dawn.
ECB(i) 24 And Yaaqov remains alone; and there a man wrestles with him until the ascending of the dawn:
ACV(i) 24 And Jacob was left alone, and a man wrestled with him until the breaking of the day.
WEB(i) 24 Jacob was left alone, and wrestled with a man there until the breaking of the day.
NHEB(i) 24 Then Jacob was left alone. And a man wrestled with him until the rising of the dawn.
AKJV(i) 24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
KJ2000(i) 24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
UKJV(i) 24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
EJ2000(i) 24 ¶ And Jacob was left alone, and a man wrestled with him until the breaking of the day.
CAB(i) 24 And Jacob was left alone; and a Man wrestled with him till the morning.
LXX2012(i) 24 And Jacob was left alone; and a man wrestled with him till the morning.
NSB(i) 24 Then Jacob was by himself. A man was fighting with him till dawn.
ISV(i) 24 Jacob Struggles with GodAnd so Jacob was left alone, and he struggled with a man until daybreak.
LEB(i) 24 And Jacob remained alone, and a man wrestled with him until the breaking of the dawn.
BSB(i) 24 So Jacob was left all alone, and there a man wrestled with him until daybreak.
MSB(i) 24 So Jacob was left all alone, and there a man wrestled with him until daybreak.
MLV(i) 24 And Jacob was left alone and a man wrestled with him until the breaking of the day.
VIN(i) 24 And Jacob was left alone; and a man wrestled with him till the morning.
Luther1545(i) 24 und blieb allein. Da rang ein Mann mit ihm, bis die Morgenröte anbrach.
Luther1912(i) 24 nahm sie und führte sie über das Wasser, daß hinüberkam, was er hatte,
ELB1871(i) 24 Und Jakob blieb allein übrig; und es rang ein Mann mit ihm, bis die Morgenröte aufging.
ELB1905(i) 24 und er nahm sie und führte sie über den Fluß und führte hinüber, was er hatte.
DSV(i) 24 Doch Jakob bleef alleen over; en een man worstelde met hem, totdat de dageraad opging.
DarbyFR(i) 24
Et Jacob resta seul; et un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore.
Martin(i) 24 Or Jacob étant resté seul, un homme lutta avec lui, jusqu'à ce que l'aube du jour fût levée.
Segond(i) 24 Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore.
SE(i) 24 Y se quedó Jacob solo, y luchó con él un varón, hasta que el alba subía.
ReinaValera(i) 24 Y quedóse Jacob solo, y luchó con él un varón hasta que rayaba el alba.
JBS(i) 24 ¶ Y se quedó Jacob solo, y luchó con él un varón, hasta que el alba subía.
Albanian(i) 24 Kështu Jakobi mbeti vetëm dhe një burrë luftoi me të deri në agim.
RST(i) 24 И остался Иаков один. И боролся Некто с ним до появления зари;
Arabic(i) 24 فبقي يعقوب وحده. وصارعه انسان حتى طلوع الفجر.
ArmenianEastern(i) 24 Յակոբը մնաց միայնակ: Մի մարդ նրա հետ մարտնչեց մինչեւ առաւօտ:
Bulgarian(i) 24 А Яков остана сам. И някой се бореше с него до зазоряване.
Croatian(i) 24 Prebacivši njih na drugu stranu toka, prebaci zatim i ostalo što bijaše njegovo.
BKR(i) 24 A zůstal Jákob sám; a tu zápasil s ním muž až do svitání.
Danish(i) 24 Og Jakob blev tilbage for sig selv alene; og der brødes en Mand med ham, indtil det dagedes.
CUV(i) 24 只 剩 下 雅 各 一 人 。 有 一 個 人 來 和 他 摔 跤 , 直 到 黎 明 。
CUVS(i) 24 只 剩 下 雅 各 一 人 。 冇 一 个 人 来 和 他 摔 跤 , 直 到 黎 明 。
Esperanto(i) 24 Kaj Jakob restis sola. Kaj iu luktis kun li gxis la apero de la matenrugxo.
Estonian(i) 24 Ta võttis nad ja viis üle jõe, samuti viis ta üle kõik, mis tal oli.
Finnish(i) 24 Mutta Jakob jäi sille puolelle yksinänsä. Silloin paineli yksi mies hänen kanssansa, siihenasti kuin aamurusko nousi.
FinnishPR(i) 24 Ja Jaakob jäi yksinänsä toiselle puolelle. Silloin painiskeli hänen kanssaan muuan mies päivän koittoon saakka.
Haitian(i) 24 Men li menm, li te rete pou kont li dèyè. Lè sa a, gen yon moun ki mare batay ak li, yo goumen jouk devanjou.
Hungarian(i) 24 Jákób pedig egyedûl marada és tusakodik vala õ vele egy férfiú, egész a hajnal feljöveteléig.
Indonesian(i) 24 Tetapi ia tinggal seorang diri. Maka datanglah seorang laki-laki bergumul dengan Yakub sampai menjelang pagi.
Italian(i) 24 E Giacobbe restò solo; ed un uomo lottò con lui fino all’apparir dell’alba.
ItalianRiveduta(i) 24 Giacobbe rimase solo, e un uomo lottò con lui fino all’apparir dell’alba.
Korean(i) 24 야곱은 홀로 남았더니 어떤 사람이 날이 새도록 야곱과 씨름하다가
Lithuanian(i) 24 Jokūbas pasiliko vienas. Ten jis grūmėsi su vienu vyru iki aušros.
Portuguese(i) 24 Jacob, porém, ficou só; e lutava com ele um homem até o romper do dia.
Norwegian(i) 24 Så var Jakob alene tilbake. Da kom det en mann og kjempet med ham inntil morgenen grydde.
Romanian(i) 24 Iacov însă a rămas singur. Atunci un om s'a luptat cu el pînă în revărsatul zorilor.
Ukrainian(i) 24 І він узяв їх, і перепровадив через потік, і перепровадив те, що в нього було.